FANDOM


Girlsouta
Song title
"ほしくずガール"
Romaji: Hoshikuzu Gaaru
English: Stardust Girl
Original Upload Date
Jan.19.2018
Singer
Kaai Yuki
Producer(s)
Sohta (music, lyrics)
KagomeP (mastering)
Views
16,000+ (NN), 29,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
最速でも 何百光年 saisoku demo nan hyaku kounen Even at my fastest pace, it’ll be hundreds of light years
最短でも 数十センチ saitan demo suujuu senchi Even on the shortest route, it’s an uncountable number of centimeters away
縮まんない 縮まんない chijimannai chijimannai And the distance won’t shrink, won’t shrink,
世界の真相まで sekai no shinsou made to the truth of this world

歪みきってつぶれちゃったんだ yugamikitte tsuburechattan da Getting bent of shape, getting worn down,
踏みつぶしてやり過ごしたんだ fumitsubushite yarisugoshitan da and stepping on others, that’s how I’ve spent my life
捨てらんない 捨てらんない suterannai suterannai But I can’t toss it aside, can’t toss it aside,
抱えたくもないのに! kakaetaku mo nai noni! though I don’t even want the burden of it!

すみっこで光るわたし見出したいの本音 sumikko de hikaru watashi miidashitai no honne I want to be truer to my own feelings, sparkling in the corner
地球の裏側なんて妄想すれば行くの余裕 chikyuu no uragawa nante mousou sureba iku no yoyuu If I could imagine the other side of the world, I might gain the confidence to go
この先も調子づいてばっか数百年先もわたし kono saki mo choushizuite bakka suu hyaku nensaki mo watashi From here on out, if I only ever let myself get carried away, even hundreds of thousands of years in the future,
永劫自由でいたい! eigou jiyuu de itai! I want to be free forever!
自由でいたい!自由でいたいのに! jiyuu de itai! jiyuu de itai noni! I want to be free! I want to be free, but…!

ど真ん中光る序列の中でわたしは do mannaka hikaru joretsu no naka de watashi wa Within the solar system with its brightly-shining sun, I’ll

be fine

何処にいたっていい doko ni itatte ii no matter where I end up
心さえあればもう最強だし? kokoro sae areba mou saikyoudashi? Because if you’ve got a heart, you’re already the strongest, right?
この先も活気づいてばっか数億年先もわたし kono saki mo kakkizuite bakka suu okunensaki mo watashi From here on out, even if I’m only ever lively, even millions of years in the future, 
とこしえ自由でいたい! tokoshie jiyuu de itai! I want to be free for eternity!
自由でいたい!自由でいたいのに! jiyuu de itai! jiyuu de itai noni! I want to be free! I want to be free, but…!

少なくともこの圏内は sukunakutomo kono kennai wa At the least, this area is
無駄な価値観で溢れ返し mudana kachikan de afuregaeshi overflowing with useless values
問いなんか持たせやしない toi nanka motaseyashinai There’s no room to question anything
それが正義なんでしょ? sore ga seigi nan desho? Isn’t that what you call justice?

飛ばした鳩は幻影だった tobashita hato wa gen'ei datta The pigeon that flew away was an illusion
喰らった弾は実体だった kuratta tama wa jittai datta Though the pellet that was shot at it was real*
不甲斐ないし 不快なんだ fugainaishi fukai nan da I’m a coward, so I’m getting uncomfortable,
逃げたくもなるだろ! nigetaku mo naru daro! and I might start to want to run away, you know!

すみっこだって言いなりは嫌なのよ本音 sumikko datte ii nari wa iya nano yo honne Even if I’m a castaway, my true thoughts whisper
地球のヴェールなんて剥いじゃうくらいは軽く余裕 chikyuu no veeru nante muijau kurai wa karuku yoyuu “I hate following everyone else’s wishes”
この先はなくていいの kono saki wa nakute ii no It’s all too simple to tear away the veil of this world 
だって消えたいのよわたし datte kietai no yo watashi It’d be fine if there was nothing more than this,

since I want to disappear

永劫自由でいたい! eigou jiyuu de itai! I want to be free forever!
自由でいたい!自由でいたいのに! jiyuu de itai! jiyuu de itai noni! I want to be free! I want to be free, but…!

広大無辺 宇宙の中でわたしは koudai muhen uchuu no naka de watashi wa I’ll be fine no matter where I go—
何処にいたっていい 星屑として散りたいだけ doko ni itatte ii hoshikuzu toshite chiritai dake I’d like to just scatter into stardust
この先はなくていいの kono saki wa nakute ii no It’d be fine if there was nothing more than this,
だってもうさよならのわたし datte mou sayonara no watashi since it’s already time to say good-bye
とこしえ自由でいたい! tokoshie jiyuu de itai! I want to be free for eternity!
自由でいたい!自由でいたいのに! jiyuu de itai! jiyuu de itai noni! I want to be free! I want to be free, but…!

このまま_ kono mama_ Just like this…

English translation by aquariantwin

Notes Edit

*Shooting a pigeon with a pea shooter is a Japanese idiom meaning basically that you are surprised at a sudden event HTTP://KOTOWAZA-ALLGUIDE.COM/HA/HATOGAMAMEDEPPOU.HTML

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.