! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ふぁんぶる!" Romaji: Fanburu! Official English: Fumble! | |||
Original Upload Date | |||
May 30, 2024 | |||
Singer | |||
Kasane Teto | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
220,000+ (NN), 3,300,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"If I make it this far, it's a fumble." "Hello, this is Fujiwara. This is a song about failure." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
脳裏と表裏 ざっけんな! バッサリ選評に | nouri to hyouri zakken na! bassari senpyou ni | The mind and duplicity, give me a break! Strike clean through that literary commentary |
さあ立ったり座ったりしてんな!立派な高座の上に | saa tattari suwattari shiten na! rippa na kouza no ue ni | Come on, don’t just stand up, and sit down, and all that! Not on that magnificent stage! |
アンビバレント狂い咲いた こってり感な鋲に | anbibarento kuruizaita kotteri kan na byou ni | With a strongly-felt thumbtack, I bloomed out of season with ambivalence |
カンフル剤もサンプル才も さっぱり検証死 | kanfuruzai mo sanpuru sai mo sappari kenshou shi | Both a shot in the arm and a sample of talent[1] are frankly verified to death |
暴利に懲り懲りだ サカリで棒に | bouri ni korigori da sakari de bou ni | Out of nowhere, at my peak, I was fed up with these excessive profits |
で噛んだり吸ったりしてんだ どいつも前後動に | de kandari suttari shitenda do itsumo zengo dou ni | And so I’m chewing and sucking it all up, while all you jerks move back and forth |
アンチラベンダーみたいな クッソ野郎どもに | anchirabendaa mitai na kusso yaroudomo ni | You rat bastards seem like you're anti-lavender |
ファンブルだってランブル呻って パッチリ閃光ビィーム! | fanburu datte ranburu unatte pacchiri senkou biimu! | After all, I fumbled, so I’ll rumble and groan. Here’s a bright-eyed flashing beam! |
正義感? 反吐が出そうだ | seigikan? hedo ga desou da | You think you're morally righteous? Well, I think I'm gonna throw up |
人あたりがいい魂胆 | hitoatari ga ii kontan | Your affable scheming |
裏の顔はサイテー | ura no kao wa saitee | and that hidden face of yours are just the worst |
さ、さ、早く逝こ!ネ? | sa, sa, hayaku iko! ne? | So c'mon, c'mon, quick, why don't you go and die?! Yeah? |
拗らせちゃった愛のメロディ | kojira sechatta ai no merodi | In this melody of aggravated love, |
狂ってしまって助けて!ソッコ〜! | kurutte shimatte tasukete! sokko~! | l’m losing my mind, help me! I’m suddenly finished~! |
マジでシちゃったらオワオワリ | maji de shichattara owaowari | If I seriously do that, it’s ov-over |
傷んでるネイルを突きつけて、さぁ! | itanderu neiru o tsukitsukete, saa! | I'll thrust my aching nails out - come on! |
パッパララルラるら | papparararurarura | Pappa la la lu la lu la |
さらに! さらに! | sara ni! sara ni! | More and more! More and more! |
読み取れたら矢先のハンコー! | yomitoretara yasaki no hankoo! | The moment I'm able to take it all in, there's sudden opposition![2] |
抉じ開けちゃった藍のメロディ | koji akechatta ai no merodi | Quick, pierce through the melody of this wrenched-open indigo |
モザった中指で早く貫いて! | moza tta nakayubi de hayaku tsuranuite! | with your censored middle finger! |
盲冒涜 衝動 構造的にも一端な劣等感! | mou boutoku shoudou kouzouteki ni mo ippashi na rettoukan! | In blind blasphemy, in urges, and structurally, too, I’ve got a full-fledged inferiority complex! |
羨望症 暴走 敢行令 いとおかしな陶酔観! | senboushou bousou kankourei ito okashi na tousuikan! | Being sick with envy, recklessness, an order to carry out decisive action - it’s all a really funny view of intoxication! |
最終段 濃淡 分断寸前カンパイな妄想が! | saishuu dan noutan bundan sunzen kanpai na mousou ga! | The final act, a complex flavor - my toast-worthy, grateful, completely-defeated delusions, just before dividing into parts! |
暗闇の中で アンドゥトロワ♪ | kurayami no naka de andutorowa♪ | Inside the darkness, un deux trois♪[3] |
甘美な杯でセイコウだ! うっかり全方位 | kanbi na hai de seikouda! ukkari zen houi | A sweet cupful of success! Careless in every direction, |
もう飲んだり吐いたりしちゃいな! なんくるない至上に | mou nondari haitari shi chai na! nan kuru nai shijou ni | I'll drink it and spit it out! With a “don’t worry, be happy” superiority |
アンクル・サムに誓いはきっと無駄な浪費 | ankuru samu ni chikai wa kitto muda na rouhi | An oath to Uncle Sam is definitely a useless waste |
ファンブルだってやっぱ呻って パッチリ閃光ビィーム! | fanburu datte yappa unatte pacchiri senkou byiimu! | After all, I fumbled, so of course I’m going to groan. Here’s a bright-eyed flashing beam! |
え?マジ?それはサイコー! | e? maji? sore wa saikoo! | Huh? Seriously? That’s awesome! |
で、さ、早く逝こ! | de, sa, hayaku iko! | Well, c’mon, quick, why don't you go and die?! |
バグらせちゃった愛のメロディ | bagura sechatta ai no merodi | In the melody of this buggy love, |
濁ってハマって助けて!側溝〜! | nigotte hamatte tasukete! sokkou~! | I’m getting corrupted and addicted, help me! I’m in the gutter~! |
片足抜いたらマジ終わり | kataashi nuitara maji owari | If I get rid of one of my legs, it’ll seriously be the end |
歪んでるメイクは見せないで、さぁ! | yuganderu meiku wa misenaide, saa! | Don’t show anyone my warped makeup - come on! |
這ったら寄るニャるら… | hattara yoru nyarura… | Nyarlathotep is creeping up on me... |
窓に! 窓に! | mado ni! mado ni! | The window! The window! |
張り付いてるなにかの残像! | haritsuiteru nani ka no zanzou! | There’s the afterimage of something stuck to it! |
抉じ開けちゃったらシのメモリィ | koji akechattara shi no memorii | Quick, pierce through this wrenched-open memory of death |
モザった中指で早く貫いて! | moza tta nakayubi de hayaku tsuranuite! | with your censored middle finger! |
で、人あたりのいい魂魄 | de, hitoatari no ii konpaku | Well, I'll rip off the mask |
ギコギコはしないSAWで | gikogiko wa shinai sou de | of your affable soul |
化けの皮を剥いで | bakenokawa o haide | with a SAW[4] that doesn't squeak |
さ、さ、早く逝け!ネ? | sa, sa, hayaku ike! ne? | C’mon, c’mon, go and die quick! All right? |
拗らせちゃった愛のメロディ | kojira sechatta ai no merodi | In the melody of this aggravated love, |
狂ってしまって助けて!ソッコ〜! | kurutte shimatte tasukete! sokko~! | I’m losing my mind, help me! I’m suddenly finished~! |
ここまでヤったらもう終わり | koko made ya ttara mou owari | If I do it up to here, it’ll be over soon |
傷んだ中指を突きつけて、さぁ! | itanda nakayubi o tsukitsukete, saa! | I'll thrust my wounded middle fingers out - come on! |
パッパララルラるら | papparararurarura | Pappa la la lu la lu la |
さらに! さらに! | sara ni! sara ni! | More and more! More and more! |
読み取れたら矢先のハンコー! | yomitoretara yasaki no hankoo! | The moment I'm able to take it all in, there's sudden opposition! |
抉じ開けちゃった藍のメロディ | koji akechatta ai no merodi | Quick, pierce through the melody of this wrenched-open indigo |
モザった中指で早く貫いて! | mozatta nakayubi de hayaku tsuranuite! | with your censored middle finger! |
ココロ貫いて! | kokoro tsuranuite! | Pierce me through the heart! |
English translation by Aceredshirt13, with edits by Violet
Translation Notes[]
- ↑ "sanpuru sai" is probably a pun on "sample size"
- ↑ possibly also "there's a sudden crime"
- ↑ According to the producer, this line is in reference to a manga called "Ramen Hakkenden" (which as of yet has no English translation), and concerns an event in which a ramen shop spills lard into its special light soup by mistake... though I'm admittedly not sure in what way it's referencing it. This is mentioned as a note in this song's official translation, but the official "translation" provided is more of a complete rewrite because it doesn't really resemble the original Japanese lyrics at all most of the time. But I've attempted to adjust some of my English translation in places where the official translation revealed a bit of intent.
- ↑ According to the producer, this is supposed to reference how people's true natures are revealed in the Saw movies.
External Links[]
- piapro - Off-vocal
Unofficial[]