Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Found Footage shikakuzakana
Song title
"ふぁうんどふってーじ"
Romaji: Faundo Futteeji
English: Found Footage
Original Upload Date
May 15, 2022
Singer
IA
Producer(s)
■37 (music, lyrics, video, illustration)
Views
120,000+ (NN), 970,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions[]

Found Footage shikakuzakana 2024
2024 Remake
Upload date: May 15, 2024
Featuring: IA
Producer(s): ■37 (music, lyrics, video, illustration)
NN / YT


Lyrics[]

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
愛されたいと願っていた aisaretai to negatte ita I had a great wish to be loved.
見たくないものばかり見方を覚えた mitakunai mono bakari mikata o oboeta I was only good at remembering how to see what I didn’t want to see.
伝えたいことは一つもなかった tsutaetai koto wa hitotsu mo nakatta There wasn’t a single thing I wanted to tell you.
然れども鮮やかに奇を衒う世界観 saredomo azayaka ni ki o terau sekaikan Despite that, my worldview was so vividly trying to be different.

盲目的想像からすべてがすべてと乖離して moumokuteki souzou kara subete ga subete to kairi shite My blind imagination has made all diverge from another all,
至らない壁裏掻き消す itaranai kabeura kakikesu Drowning out the unsatisfactory back of the wall.
鳴りやまないビージーエム nariyamanai biijiiemu Never will the BGM stop blowing;
壊れ揺らぐ夢模様の次元 koware yuragu yumemoyou no jigen Broken and wavering is the dreamlike dimension.

どこからどこまでもくすんだイエローの doko kara doko made mo kusunda ieroo no No matter how you look at it, it’s dull yellow here;
終わりなき孤独に踊る owari naki kodoku ni odoru This endless loneliness is, in which I’m waltzing.
ここでは何もかもが満たされて koko de wa nanimokamo ga mitasarete Down here, I’m fulfilled in every possible way,
無邪気に狭い浴槽に浸かっている mujaki ni semai yokusou ni tsukatte iru Innocently soaking myself in the small bathtub.

すべて知っていたあの頃を subete o shitte ita ano koro o That time when I was omniscient,
大人になるまでは見えた煌めく情景を otona ni naru made wa mieta kirameku joukei o And that glittering scenery I was able to see until I grew up...

痛ましく期待ばかりの美学が itamashiku kitai bakari no bigaku ga The aesthetics, so painfully full of expectations,
誰もがこれだと語る daremo ga kore dato kataru Is referred to by everyone as by far the best.
無自覚ばかりがと妬む程に mujikaku bakari ga to netamu hodo ni “A bunch of careless bastards,” the more I get envious like that,
無意味になるような muimi ni naru you na The more pointless this part of me becomes;
ここが夢でないならば koko ga yume de nai naraba If any by chance it were not a dream...

愛せるほど何もないんだと aiseru hodo nanimo nai nda to Convinced that I’m too empty to be able to love,
嫌いになれないままいたいんだ思うまま kirai ni narenai mama itai nda omou mama I wish to stay incapable of disliking myself; all the music
書いた音楽はノイズみたいに kaita ongaku wa noizu mitai ni I’ve written on my own terms becomes like noise...

要らない心情 iranai shinjou Unneeded feelings,
言わない真相枉げて iwanai shinsou magete Unspoken truth; twist them,
取り違えたように雑音に堕ちてゆく torichigaeta you ni zatsuon ni ochite yuku And you’ll fall into the static as if you’d misconstrued it.

盲目的想像からすべてがすべてと乖離して moumokuteki souzou kara subete ga subete to kairi shite My blind imagination has made all diverge from another all,
至らない壁裏掻き消す itaranai kabeura kakikesu Drowning out the unsatisfactory back of the wall.
冷めやらない404 sameyaranai yon-maru-yon Never will the 404 cool off;
壊れ揺らぐ夢模様の事実 koware yuragu yumemoyou no jijitsu Broken and wavering is the dreamlike fact.

どこからどこまでもくすんだイエローの doko kara doko made mo kusunda ieroo no No matter how you look at it, it’s dull yellow here;
終わりなき孤独に踊る owari naki kodoku ni odoru This endless loneliness is, in which I’m waltzing.
ここでは何者かもわからないまま koko de wa nanimonokamo wakaranai mama Down here, I still have no idea who I am,
無邪気に狭い浴槽に浸かっている mujaki ni semai yokusou ni tsukatte iru Innocently soaking myself in the small bathtub.

English translation by Tackmyn Y.

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement