Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"ひゅ〜どろどろ"
Romaji: Hyu~dorodoro
English: Woo~oosh, Oozing[1]
Original Upload Date
February 9, 2024
Singer
Hatsune Miku and MEIKO
Producer(s)
Kuriyama Yuri (music, arrangement, mix, mastering)
tmsw (bass)
Nagasaki Reiji (guitar)
Project VOLTAGE (lyrics)
sakiyama (animation)
Koh Hashikura (tuning)
Views
300,000+ (NN), 410,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Singer Miku MEIKO Both
Japanese Romaji English
甘いグレープに噛み付いて amai gureepu ni kamitsuite I bit into the sweet grape
ややこしいペダントリーになった yayakoshii pedantorii ni natta and turned into a complicated pedantic
脳が焼けて這うように nou ga yakete hau you ni As if my brain is fried, like I was slithering,
ふらふらで踊ってら furafura de odottera I'm unsteadily dancing

ラブソングにエンヴィー アンコール rabusongu ni envii ankooru Jealousy in love songs, an Encore
茉莉花(Jasmine)の香り 灯篭 Jasmine no kaori tourou The smell of Jasmine, a stone lantern
すかたんのパレード来光 sukatan no pareedo raikou A sunrise that's a parade of disappointment
あいやいや いや aiyaiya iya Ohh no, no, don’t like them
けったいな陶酔祭 kettai na tousuisai A strange, intoxicating ritual
精神のカンフル剤 seishin no kanfuruzai Camphor for the spirit
おんねんは 1 2の …… ポカン! onnen wa ichi ni no…… pokan! 1... 2... Poof! I forgot Grudge!

いのちまで飲み干して inochi made nomihoshite Drain it all, down to my HP
いっぺんに呑み込んで ippen ni nomikonde Gulp it down in one go
さぁついでついで一斉にカンパイしよう saa tsuide tsuide issei ni kanpai shiyou And now, next, right after that, let’s toast in unison

たいせつなものも要らないね taisetsu na mono mo iranai ne Things that are deemed precious are not needed, hm?
さぁ一切合切 ノーコンテスト saa issaigassai noo kontesuto Now, each and every single thing, it’s no contest
連れ去って頂戴 去って頂戴 tsuresatte choudai satte choudai Please take them away, take them away

うらみつらみ  啀み 僻み urami tsurami igami higami The Bitter Malice, bared teeth, prejudice
のろい合う世界()は『アンハッピー』 noroiau yo wa “anhappii” A world where we Curse at each other is “unhappy”

まぁ酔えたら酔えたで それでいいかな (あいーー) maa yoetara yoeta de sore de ii ka na (aiii) Well, if I could get drunk, I’d do so— Is that alright, I wonder? (Haii—)

甘い自虐だけ蔓延って amai jigyaku dake habikotte Only my sweet masochism prevailed
懐かしいメランコリーになった natsukashii merankorii ni natta and turned into a nostalgic, melancholic thing
遠い記憶 化かすように tooi kioku bakasu you ni As if I'm deluding my distant memories,
デタラメに唸ってら detarame ni unattera I'm nonsensically groaning

とうとう陶酔の言語 听不懂 toutou tousui no gengo tīng bù dǒng Ultimately, I don’t understand one’s drunken speech
茉莉花のRebirth アンノーン Jasmine no Rebirth annoon The Rebirth of Jasmine, the unknown (Unown)[2]
怨 永年 永遠と? on einen eien to? A grudge that goes for many years, for eternity?
あー嫌 イヤイヤ aa iya iyaiya Ah, don’t like them, no, no
冷凍保存じゃないと reitou hozon ja nai to If you don’t deep freeze it,
腐っちゃってたまんないよ kusacchatte tamannai yo it can’t be helped but to come to rot
おいうちは1 2の …… ポカン! oiuchi wa ichi ni no…… pokan! 1... 2... Poof! I forgot Pursuit!

てだすけで連れてって tedasuke de tsuretette With Helping Hand, take me away
最高のエンディングへ saikou no endingu e To the best ending there is
冥冥メイデイ厄介に酔ってるでしょう meimei meidei yakkai ni yotteru deshou I’ll be intoxicated by the uncertain mayday and my burdens, no?

後悔も 焚きつけた胸懐も koukai mo takitsuketa kyoukai mo My regrets and even my fired up heart
ほら一切合切 ノーコンテスト hora issaigassai noo kontesuto See, each and every single thing, it’s no contest
連れ去って頂戴 去って頂戴 tsuresatte choudai satte choudai Please take them away, take them away

うらみつらみ 憎悪のループで urami tsurami zouo no ruupu de Within the loop of Bitter Malice and resentment
焦土のルートは『アンハッピー』 shoudo no ruuto wa “anhappii” The scorched earth’s route is “unhappy”

まぁ酔えたら酔えたで それでいいかな(あいーー) maa yoetara yoeta de sore de ii ka na (aiii) Well, if I could get drunk, I’d do so— Is that alright, I wonder? (Haiya—)

もう愛さえくだらない? mou ai sae kudaranai? Even love is insignificant now?
もう日々さえくだらない? mou hibi sae kudaranai? Even the days are not worth it anymore?
そんな世界もう要らない。 sonna sekai mou iranai. I don’t need that kind of world any longer.
僕は要らない! boku wa iranai! I don’t want it!

じゃあ憎しみもくだらない!! jaa nikushimi mo kudaranai!! Then, my hatred is insignificant!!
悲しみだってくだらない!!! kanashimi datte kudaranai!!! Even my sorrow, too, is insignificant!!!
こんな世界もう要らない!!!! konna sekai mou iranai!!! I don’t need this kind of world any longer!!!!
せーので1 2の …… ポカン! seeno de ichi ni no…… pokan! On the count of 1... 2… Poof!

てだすけで tedasuke de With Helping Hand

いのちまで飲み干して inochi made nomihoshite Drain it all, down to my HP
いっぺんに呑み込んで ippen ni nomikonde Gulp it down in one go
さぁついでついで喝采にカンパイしよう saa tsuide tsuide kassai ni kanpai shiyou And now, next, right after that, let’s clap our hands and have a toast

たいせつなものも要らないね taisetsu na mono mo iranai ne Things that are deemed precious are not needed, hm?
もう一切合切 ノーコンテスト mou issaigassai noo kontesuto Now, each and every single thing, it’s no contest
好き勝手放題 やって頂戴 suki kattehoudai yatte choudai Please do whatever you like

うらみつらみ 啀み 僻み urami tsurami igami higami The Bitter Malice, bared teeth, prejudice
のろい合う世界()は『アンハッピー』 noroiau yo wa “anhappii” A world where we Curse at each other is “unhappy”

まぁ酔えたら酔えたでそれでいいかな maa yoetara yoeta de sore de ii ka na Well, if I could get drunk, I’d do so— Is that alright, I wonder?

English translation by Hiraethie

Translation Notes

  1. ひゅ〜 is an onomatopoeia for something whooshing/whizzing in the air. ひゅ〜どろどろ, overall, is an onomatopoeia referring to sounds/music used in traditional theater when ghosts appear
  2. I'm not sure whether Unown is actually mentioned here or it's just a play on words (Unown in Japanese is アンノーン (Unknown)), so I'm putting Unown in parenthesis

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement