![]() | |||
Song title | |||
"はちゃめちゃカーニバル" Romaji: Hacha Mecha Kanibaru Official English: HACHA-MECHA Carnival | |||
Original Upload Date | |||
March 14, 2025 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len Hatsune Miku (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
2,900+ (NN), 59,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"The carnival never ends." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | Official English |
わがままで 悪い子ね | wagamama de warui ko ne | So selfish and such a wicked child |
どうしましょう!救いがない | dou shimashou! sukui ga nai | Oh, what should we do? No hope in sight! |
ペラペラの 紙切れで | perapera no kamikire de | With flimsy paper scraps in hand, |
ちょっとだけ イタズラしようぜ | chotto dake itazura shiyou ze | Shall we play a little trick tonight? |
ぐちゃぐちゃはちゃめちゃの キミの | guchagucha hachamecha no kimi no | In this messy, twisted chaos of yours, |
真暗クラクラ苦な カーニバル | makkura kurakura ku na kaanibaru | A pitch-black, dizzying, torturous Carnival. |
そう ここではきっと終わらない | sou koko de wa kitto owaranai | Yes, it’ll never end here— |
私と一生! | watashi to isshou! | You’re stuck with me forever! |
THIS IS MY SHOW | ||
不安倍増 ILLUSION | fuan baizou ILLUSION | ANXIOUS GROWS, ILLUSION |
THIS IS MY HOME | ||
踊り明かそう? | odori akasou? | Shall we dance the night away? |
ああ!変わらない | aa! kawaranai | Ah! Unchanging still, |
形だけある理由は? | katachi dake aru riyuu wa? | What’s the point of this hollow form? |
もう 非常事態 | mou hijou joutai | It’s an emergency, |
話し足りないでしょう?放っといて! | hanashi tarinai deshou? hottoite! | Not enough words to speak—just leave me be! |
まあ!お目が高い | maa! ome ga takai | Oh! Such a keen eye, |
形だけのLOVE YOUじゃ BLACK OUT | katachi dake no LOVE YOU ja BLACK OUT | But a hollow "LOVE YOU" is a BLACK OUT |
さあ ふしぎなものね | saa fushigi na mono ne | Ah, how mysterious— |
痛くも痒くも無い | itaku mo itaku mo nai | It doesn’t hurt, it doesn’t sting. |
キミが楽しむだけのステージじゃ | kimi ga tanashimu dake no steeji ja | A stage where only you can have fun? |
つまらないから サプライズサプライズ | tsumaranai kara sapuraizu sapuraizu | That’s too boring—surprise, surprise! |
華麗に舞い散るカーニバル | karei ni maichiru kaanibaru | The carnival blooms and scatters beautifully, |
どこへ逃げても 終わらないカーニバル | doko e nigete mo owaranai kaanibaru | The carnival never ends no matter where you run. |
ハッピーラッキー脳 溶かして | happi rakki nou tokashite | Happy-lucky brain dissolving, |
余せない 何枚目? | yoseinai nanmaime? | How many layers left unused? |
縮こまって うずくまっちゃ | chijikomatte uzukumaccha | Curled up, |
気まぐれシュレッダーへ | kimagure shureddaa e | shrinking down, |
落っこちてしまうわ | okkochite shimau wa | You’ll tumble into the whimsical shredder. |
どんな感情?どんな色? | donna kanjou? donna iro? | What’s this feeling? What’s this hue? |
遊びたい・したい方へ | asobitai shitai hou e | Follow the urge to play and feel. |
色がある、色がある。 | iro ga aru, iro ga aru. | There’s color—there's color. |
色がない?なら着けさせて! | iro ga nai? nara tsukesasete! | No color? Then let me paint you! |
不確かな存在も繋いでいく | futashika na sonzai mo tsunaide iku | Even fleeting existence will be linked together, |
消えないように | kienai you ni | So it won’t disappear. |
黒もピンクも黄色もまとめて | kuro mo pinku mo kiiro mo matomete | Black and Pink and Yellow and more, |
最後は一気に登場!? | saigo wa ikki ni toujou!? | All together for the grand finale!? |
DON’T LOOK BACK どうして? | DON'T LOOK BACK doushite? | DON'T LOOK BACK—Why? |
迷走 CONFUSION | meisou CONFUSION | Lost in CONFUSION. |
DON’T LOOK BACK ああもう | DON'T LOOK BACK aa mou | DON'T LOOK BACK Ah, no, |
救えない | sukuenai | No saving you now. |
ああ!終わらない | aa! owaranai | Ah! It never ends, |
欠かせない呼吸のミュータント | fukasenai kokyuu no myuutanto | A mutant breath you can’t live without. |
もう 位相違い | mou isou chigai | Out of phase, |
分かち合いたいけど もうわかんない | wakachiaitai kedo mou wakannai | Want to share it, but it’s all a blur. |
まあ!お門違い? | aa! omon chigai? | Oh! Completely off track? |
ペラペラですら居られない BLACK OUT | perapera de sura irarenai BLACK OUT | Can’t even stay paper-thin BLACK OUT |
さあ ふしぎなものね | saa fushigo na mono ne | Ah, how mysterious— |
居たくも見たくもない | itaku mo mitaku mo nai | Don’t want to feel it, don’t want to see it. |
ああもう キリがない | aa mou kiri ga nai | Ah, no end in sight, |
奏でた異なる音 なんで? | kanadeta kotonaru oto nande? | Why is a discordant note playing? |
もう異常みたい | mou ijou mitai | It’s gone insane, |
私何回目のアンラッキー?! | watashi nankaime no anrakkii?! | How many unlucky strikes have I had?! |
まあ!お目が高い | maa! ome ga takai | Oh! Such a keen eye, |
形だけのLOVE YOUじゃ BLACK OUT | katachi dake no LOVE YOU ja BLACK OUT | But a hollow "LOVE YOU" is a BLACK OUT |
さあ ふしぎなものね | saa fushigi na mono ne | Ah, how mysterious— |
痛くも痒くも無い | itaku mo kayuku mo nai | It doesn’t hurt, it doesn’t sting. |
終わりのない ふしぎなパーティ | owari no nai fushigi na paati | An endless, mysterious party, |
繰り返す千秋楽 | kurikaesu senshuuraku | A final curtain call that repeats forever. |
Discography[]
This song was featured on the following album:
- レトロ・ポップス (Retro Pops)
External Links[]
- Google Drive - Instrumental and lyrics
Unofficial[]