! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"はくしの春" Romaji: Hakushi no Haru Official English: Innocent Spring | |||
Original Upload Date | |||
December 12, 2018 (album release date) | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
4,700+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (autogenerated by YT) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
誰か振り返ってくれないか | dareka furikaette kurenai ka | Will anybody turn and look back |
砂上へ | sajou e | At what was built on the sand? |
魔法はもう使い果たそうか | mahou wa mou tsukaihatasou ka | Have you already used up the magic |
好きなだけ | suki na dake | To your liking? |
あざやかな終わりを見据え欠く線を | azayakana owari o misue kaku sen o | I fill in the out-of-focus lines to a vivid ending |
まだ見えない未来を使って埋めていく | mada mienai mirai o tsukatte umete iku | using the future yet to be seen |
ぼくの頭上はもう飴玉で満ちていた | boku no zujou wa mou amedama de michite ita | The sky is already filled with gumballs |
溶けて伸びちぎれて消える 消える | tokete nobichigirete kieru kieru | They melt, stretch until they're torn apart and disappear, fading away |
夕波が足元を攫って惑う | yuunami ga ashimoto o saratte madou | The evening waves carry off my footprints, and I get lost |
爪先から熱を奪う 砂を 風を 連れて | tsumasaki kara netsu o ubau suna o kaze o tsurete | The warmth of the tips of my toes is stolen, like the wind taking the sand |
声を聴け 名前のない思考達を | koe o kike namae no nai shikou-tachi o | Hear my voice, and to these nameless thoughts of mine |
晴らしてくれ 通り抜けるみたいに | harashite kure toorinukeru mitai ni | Clear them away so that I might be able to pass through them. |
数えないで 終わりを忘れさせてくれ | kazoenaide owari o wasuresasete kure | Don't count them, make me forget the end |
時よ止まれ 知覚するより早く | toki yo tomare chikaku suru yori hayaku | Time, please stop faster than I can perceive you. |
形のない朝夜を経て移ろった | katachi no nai asa yoru o hete utsurotta | Shapeless mornings and nights have passed on and elapsed |
空の座に何を宛がう 何を | kara no za ni nani o ategau nani o | What can I put in this empty seat? Just what? |
声や姿はいま全て水溶性 | koe ya sugata wa ima subete suiyousei | Voices, appearances, now everything becomes soluble |
削れ溶け流れて消える 消える | kezuretoke nagarete kieru kieru | They get shaved, flown away and disappear, fading away |
足跡が残らぬようかかと上げて | ashiato ga nokoranu you kakato agete | I lift my heel as to not leave footprints |
爪先に触れた砂を今も覚えている | tsumasaki ni fureta suna o ima mo oboete iru | I can remember the sand that touched the tips of my toes even now |
導いて | michibiite | Please lead me |
行き場のない魂をも | ikiba no nai tamashii o mo | Even to the souls who have no place to go |
息を止めて | iki o tomete | Stop breathing |
残らず飲み干してよ | nokorazu nomihoshite yo | And drink every last drop |
間違う日は長く続くことのないよう | machigau hi wa nagaku tsuzuku koto no nai you | It seems that the mistaken days won't last for long |
祈りをくれ 凪いだ水面みたいに | inori o kure naida minamo mitai ni | Give me a prayer as calm as the water's surface |
悲しい日は 迷わぬよう手を繋いで | kanashii hi wa mayowanu you te o tsunaide | Let's hold hands so that we don't get lost on the saddest days |
時よ止まれ 知覚するより早く | toki yo tomare chikaku suru yori hayaku | Time, please stop faster than I can perceive you |
晴らしてくれ | harashite kure | Clear them away |
時よ止まれ | toki yo tomare | Time, please stop |
誰か振り返ってくれないか | dareka furikaette kurenai ka | Will anybody turn and look back |
砂上へ | sajou e | At what was built on the sand? |
魔法はもう使い果たそうか | mahou wa mou tsukaihatasou ka | Have you already used up the magic |
好きなだけ | suki na dake | To your liking? |
English translation by chateaudesai
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- j-lyric.net - Lyrics source
- VocaDB
- chateaudesai - Translation source