![]() | |||
Song title | |||
"のだ" Romaji: No da English: The Reason Is | |||
Original Upload Date | |||
November 2, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kasane Teto SV and Zundamon | |||
Producer(s) | |||
Daibakuhashin (music, lyrics, tuning)
Oda Kogane (illustration) Fuyuuu (guitar) Sevgasaki Eight (tuning) logico (mastering) mihako (special thanks) yuiru (video) | |||
Views | |||
79,000+ (NN), 2,200,000+ (NN), 15,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"- This is the unvarnished truth -" |
Lyrics
Singer | Miku | Teto | Teto and Miku | Zundamon | ALL |
---|
Japanese | Romaji | English |
この姿、言葉、酸素 | kono sugata, kotoba, sanso | My figure, words, oxygen— |
これは誰が作った脳だ? | kore wa dare ga tsukutta nou da? | Whose brain cooked all this up? |
レッテルを貼られてる | retteru o harareteru | A label is stuck on me. |
これもそうだ、きっと能だ | kore mo sou da, kitto nou da | This is how it is too, it's gotta be your talent. |
張り詰めた意志を蹴って割いて | haritsumeta ishi o kette saite | A fake dancer kicks away their strained will, |
舞い踊るフェイクダンサー | maiodoru feikudansaa | Rips it up, and dances. |
心で泣いても | kokoro de naite mo | Even when I'm crying on the inside, |
ピエロに興じる | piero ni kyoujiru | I'm making merry as a clown. |
イニシャルはZ名無だ | inisharu wa Z nana da | My initial is Z, and that's all. |
いつまで経ったら抜けられんだ | itsu made tattara nukerarenda | How long will it take for the rest to be left out? |
立たされる歪な廊下 | tatasareru ibitsu na rouka | In this twisted corridor I've been placed in, |
こんな役回りごめんだ | konna yakumawari gomen da | I'm rejecting this sort of role. |
謝罪じゃない、愛をオーダー | shazai ja nai, ai o oodaa | This isn't an apology, I'm ordering love. |
落書きのような自己嫌悪が | rakugaki no you na jikoken'o ga | I'll disgrace and pollute |
散りばめられた虹のパレットを | chiribamerareta niji no paretto o | The rainbow palette inlaid with self-loathing |
穢して汚して僕になる | kegashite yogoshite boku ni naru | Like scribbles, and become myself. |
これがありのままなNo doubt? | kore ga arinomama na No doubt? | Is this an unvarnished "No doubt"? |
どんな僕、私でも愛してほしい | donna boku, watashi demo aishite hoshii | I want you to love me whoever I am. |
皆が求める姿だけじゃNoだ | mina ga motomeru sugata dake ja No da | It's not enough just to have a figure that everyone looks for. |
どんな色に染まってもいいだろう? | donna iro ni somatte mo ii darou? | Is it all right to be dyed in any color? |
君たち人間も絶対にそうだ | kimitachi ningen mo zettai ni sou da | That's absolutely how all you humans are. |
同じだろう? | onaji darou? | Am I the same way? |
型に当てはめたところで | kata ni atehameta tokoro de | Even if we adapt to new forms, |
いつかは消えてく去っていく | itsuka wa kieteku satte iku | We'll be disappearing someday, leaving. |
才に飢えていた兎の耳を引きちぎり偶像に変えていく | sai ni uete ita usagi no mimi o hikichigiri guuzou ni kaete iku | I rip off the ears of the rabbit starved for genius and change it into an idol. |
ミッキーマウスの生まれる前の姿なんて誰も覚えてない | mikkii mausu no umareru mae no sugata nante dare mo oboetenai | No one even remembers its figure from before Mickey Mouse was born. |
どれだけ大きな耳を生やして広げても飛べない ダンボじゃない | dore dake ookina mimi o hayashite hirogete mo tobenai danbo ja nai | No matter how big and wide you let your ears grow, won't you just be a Dumbo who can't fly? |
技術の進歩で神化し進化した嘘は誰にも止められない | gijutsu no shinpo de shinka shi shinka shita uso wa dare ni mo tomerarenai | Lies that we deified through the progress of technology and that evolved won't be stopped by anyone. |
この先10年後、さらに100年後、君は誰に求められたい? | kono saki juunengo, sarani hyakunengo, kimi wa dare ni motomeraretai? | Who will be looking for you ten years from now, and then a hundred years from now? |
人間なんてのは容易く裏切る生態 醜い個の醜態 | ningen nante no wa tayasuku uragiru seitai minikui ko no shuutai | Humans are an ecology that will easily betray you; they're the shameful sight of an ugly one. |
なら今のうちにその脳から解放して曝け出してみなさい | nara ima no uchi ni sono nou kara kaihou shite sarakedashite minasai | If that's so, try liberating yourself from that brain and laying everything bare. |
あなたのそれは誰に決められたキャラクター? | anata no sore wa dare ni kimerareta kyarakutaa? | Who decided upon that character of yours? |
誰に着せられたファッションモンスター? | dare ni kiserareta fasshon monsutaa? | Who is it that dressed the fashion monster? |
誰かに笑われるジョークジョーカー? | dareka ni warawareru jooku jookaa? | Is the joking joker laughed at by anyone? |
破壊と創造 VOCALOID STAR | hakai to souzou VOCALOID STAR | Destruction and creation, VOCALOID STAR! |
ここまで飾った栄光も | koko made kazatta eikou mo | Don't fear the glory that's adorned you |
積み上げて得てきた地位名誉も | tsumiagete ete kita chii meiyo mo | Up till now, or the status and fame |
恐れるな!進め! | osoreru na! susume! | That you've managed to acquire! Advance! |
壊してみろ! | kowashite miro! | Try breaking everything! |
それがありのままなのか? | sore ga arinomama nano ka? | Is that the unvarnished truth? |
本当は君の色って無いんでしょう? | hontou wa kimi no iro tte nai ndeshou? | Is your color truly nonexistent? |
汚れた色がそんな大事なのか? | yogoreta iro ga sonna daiji nano ka? | Is a polluted color really so important? |
今のお前に名前はない | ima no omae ni namae wa nai | There is no name for you as you are now. |
それでもなのか? | soredemo nano ka? | Is that true anyway? |
何がありのままなのか | nani ga arinomama nano ka | What is the unvarnished truth? |
わからない | wakaranai | I don't know. |
わからない | wakaranai | I don't know. |
ありのままが何なのか分からなくても良い | arinomama ga nan nano ka wakaranakute mo ii | It's fine even if you don't know what the unvarnished truth is. |
さあ、見せてごらん | saa, misete goran | C'mon, show us! |
これがありのままなのだ | kore ga arinomama nano da | This is the unvarnished truth. |
こんな姿をずっと愛してほしい | konna sugata o zutto aishite hoshii | I want you to always love this sort of figure. |
誰かの期待には目を瞑ろうか | dareka no kitai ni wa me o tsuburou ka | Shall we overlook someone's expectations? |
苦しかったろう | kurushikattarou | It must've been painful. |
今はいいよ | ima wa ii yo | It's all right now. |
いいよ、いいよ。 | ii yo, ii yo. | It's all right, it's all right. |
こんな私のことも、こんな僕のことも | konna watashi no koto mo, konna boku no koto mo | Someone like me, someone like me, |
こんなうちのことも、こんな豆のことですら | konna uchi no koto mo, konna mame no koto de sura | Someone like me,[1] even beans like these, |
こんなの嘘のことも、こんな未来のことも | konna no uso no koto mo, konna mirai no koto mo | Lying things like these, things that will happen in the future like these, |
こんな「 |
konna "ai" no koto mo aishite hoshii | And this thing called "love": we want you to love them all. |
English translation by MeaningfulUsername
Translation Notes
- ↑ Miku, Zundamon, and Teto all use different first-person pronouns in this section.
Notable Derivatives
![]() |
Seijin Dansei San Ningumi's cover |
Featuring: Wolpis Carter, Eruno, Risru, Nyanyaochu |
Producer(s): Risru (mix), Hidane (thumbnail illustration) |
YT |
Discography
This song was featured on the following album: