Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
NiccoriChousatai JesusP.jpg
Song title
"にっこり^^調査隊のテーマ"
Romaji: Nikkori^^Chousatai no Teema
Official English: Niccori^^ Survey Team Theme
Original Upload Date
Jan.19.2022
Singer
Kagamine Rin and Kagamine Len
Producer(s)
Jesus-P (music, lyrics)
Glider (illust, video)
Views
410,000+ (NN), 3,200,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Singer Rin
(Pink armband)
Len
(Orange armband)
Rin
(Green armband)
Len
(Purple armband)
Rin
(Phone)
All
Japanese Romaji English
にっこり調査隊 nikkori chousatai Niccori[1] Survey Team!
おはこんばんちわ ohakonbanchiwa Ohakonbanchiwa[2]
how are you?
今日も今日とて 最高です kyou mo kyou tote saikou desu Today is going great as well!
おぉ~わんだほーい! oo ~ wandahooi! Ho! Wonderhoy!

探索!コレクション!探求! tansaku! korekushon! tankyuu! Exploration! Collection! In pursuit!
E・G・A・O E・G・A・O S.M.I.L.E

諸君! shokun One and all!
はい! hai! Ready!
我々は世界の笑顔を調査する! wareware wa sekai no egao o chousa suru! We will set out to study the world's smiles!
はい隊長 俺に名案が hai taichou ore ni meian ga Commander, I have an idea -
却下 kyakka Overruled
ってまだなにもいってないんだが? tte mada nani mo itte nai nda ga? But I haven't said anything yet?

もー とーにーかーく あれだほら カナブンは一見にしかず? mou tooniikaaku are da hora kanabun wa ikken ni shikazu? A-ny-wa-y, it's y'know, y'know, an essay can't compare to a picture?
あぁ 百聞は一見に如かずだねぇ aa hyakubun wa ikken ni shikazu da nee Oh, you mean a picture is worth a thousand words, right?
それそれ! sore sore! Yeah exactly!
つまり虫取り?(恐) tsumari mushitori? So we're going to catch bugs?[3] (Dread)
違うって chigau tte No, that's wrong

隊長! taichou! Commander!
なになに~(なんだ?) nani nani~ (nanda?) What is it what is it (What now?)
提案があります teian ga arimasu I have a suggestion
ぜひ聞かせてほしいものだな zehi kikasete hoshii mono da na I must hear about it!
とりあえず toriaezu For the time being
とりあえず? toriaezu? For the time being?
とりあえず出発しよう ノープランで toriaezu shuppatsu shiyou noopuran de For the time being let's set off and just wing it
うん! un! Yeah!

ちょっと待って chotto matte Wait
え? e? Heh?
出発進行! shuppatsu shinkou! Blasting off!
ちょっとまってって!旅支度くらいさせろ~! chotto matte tte! tabijitaku kurai sasero~! Wait, I said wait! Let me at least prepare first!
数・日・後 suu jitsu go Several days later
じゃあ持ち物チェックをはじめまーす jaa mochimono chekku o hajimemaasu Well then, let's begin our baggage check
まずは基本の! mazu wa kihon no! Let's start with the essentials!

ぱ! ぱぱ パスポート持った?  pa! papa pasupooto motta? Pa-pa-passport all ready?
はーい! haai! Yes!
き!きき 着替え わすれた!  ki! kiki kigae wasureta! I-I-I forgot to bring a change of clothes!
え~ e~ Wha~
も!モバイルバッテリー 持った?  mo! mobairu batterii motta? Did you bring a po-power bank?
はーい haai Yes!
こ!志はもった?   ko! kokorozashi wa motta? Well, what about your will and determination?
もちろん! mochiron! Goes without saying!

仲間がいて  nakama ga ite I have my friends with me
私がいる watashi ga iru And I'm here!
しかもフツーじゃない shikamo futsuu janai Although they're not so ordinary
だれのことかな? dare no koto kana? I wonder who she's talking about?
ぼくらには不可能を可能に変える何かがあるさ bokura ni wa fukanou o kanou ni kaeru nanika ga aru sa Between us, we have something that will turn the impossible into a possibility

にっこりこりこりこりコリアンダー nikkorikorikorikori koriandaa Smiling wide and crispily[4], coriander
あちらもこちらも  achira mo kochira mo Over here and over there,
千客万来! senkyakubanrai! The customers come rushing in!
君の笑顔もコレクションさせて kimi no egao mo korekushon sasete I want to add your smile to my collection
いいぇーいいぇいいぇい いぇ~ iieeiieiiei ie~ Yayayay yay!

大人も子供も関係ねぇぜ otona mo kodomo mo kankeinee ze Even if you're a child or a full-grown adult, enjoy!
これぞ一流の kore zo ichiryuu no After all, this is first-rate
エンタ~↓テイメ~ン↑ enta~↓ teime~n↑ Enter↓ tainment↑

わたしだって いつか watashi datte itsuka As for me, I know that one day
夢を叶えてやるって(we can do it) yume o kanaete yaru tte (we can do it) I'll be able to make my dream come true (we can do it)
このニッコリに触れて kono nikkori ni furete When I touch the huge smile on my face,
もっと胸膨らみましたとさ motto mune fukuramimashita to sa Y'know, I could feel the feelings in my chest swell even more
good!

はい ちゅうもーく hai chuumooku Attention please!
にっこり調査隊 nikkori chousatai All members of the Niccori Survey Team
大体おちゃのこさいさ~い daitai ocha no kosaisa~i It should be a cinch, shouldn't it?
保つ調査の体裁 tamotsu chousa no teisai To keep up our façade of having been well into our investigation
今だ! 悪を鉄拳制裁! ima da! aku o tekken seisai! The time is now! Our fists will strike evil down!
ビシ! bishi! Chop!

調査報告その1 chousa houkoku sono ichi Investigation Report No. 1
笑顔は伝染します egao wa densen shimasu Smiles are contagious
おバカも伝染します obaka mo densen shimasu I see idiocy too is contagious
やだ~ めっちゃこわ yada~ meccha kowa Urgh~ Too frightening for words

諸君! shokun One and all!
はい hai Ready!
大変です 全然データが足りてません taihen desu zenzen deeta ga taritemasen We have a problem! We don't have enough data at all!
とりあえず toriaezu For the time being
とりあえず? toriaezu? For the time being?
とりあえず また珍道中だなー(ダナー) toriaezu mata chindouchuu da naa (danaa) For the time being, we're headed for another dangerous journey (so it is)
お前がいうな~! omae ga iuna~! You don't have the right to say anything!
数・日・後 suu jitsu go Several days later
じゃあ持ち物チェック始めまーす jaa mochimono chekku hajimemaasu Well then, let's begin our baggage check
そんじゃいつもの! son ja itsumo no! Let's begin as usual!

ぱ! ぱぱ パスポート持った?  pa! papa pasupooto motta? Pa-pa-passport all ready?
はーい! haai! Yes!
き!ぱぱ パンツ忘れたぁぅぁぁ! ki! papa pantsu wasuretaa uaa! I-I-I forgot my underwear!
え~ e~ Wha~
も!モバイルバッテリー 持った?  mo! mobairu batterii motta? Did you bring a po-power bank?
はーい haai Yes!
こ!志はもった? ko! kokorozashi wa motta? Well, what about your will and determination?
もちろん! mochiron! Goes without saying!

お国柄とか okunigara toka Regardless of your cultural background,
老若男女は rounyakunan'nyo wa Regardless of your age or gender,
あんまし関係ない anma shi kankei nai It doesn't matter at all!
ワールドワイドだぜ waarudowaido da ze We're going worldwide!
こっちの世界もまだまだ捨てたもんじゃない kocchi no sekai mo madamada suteta mon janai Really, we shouldn't give up on this world just yet
なんてね♪ nante ne♪ Just kidding!♪

にっこりこりこりこりお利口さん nikkorikorikorikori orikou-san Smiling wide and crispily, like good kids
陰キャも陽キャも in kya mo you kya mo From the sunny ones to the asocial types
ウェルカム ウェルカム uerukamu uerukamu Welcome welcome
君の笑顔が調査対象さ kimi no egao ga chousa taishou sa Your smiles are the subject of our investigation
いいぇーいいぇいいぇい いぇ~ iieeiieiiei ie~ Yayayay yay!
フィジカル メンタル トータルOK fijikaru mentaru tootaru OK Physical and mental conditions are total OK
ききめ抜群の kikime batsugun no Our most effective, extraordinary
エンタ~↓テイメ~ン↑ enta~↓ teime~n↑ Enter↓ tainment↑

わたしだって いつか watashi datte itsuka As for me, I know that one day
夢を叶えてやるって(we can do it) yume o kanaete yaru tte (we can do it) I'll be able to make my dream come true (we can do it)
このニッコリに触れて kono nikkori ni furete When I touch the huge smile on my face,
もっと胸膨らみましたとさ motto mune fukuramimashita to sa Y'know, I could feel the feelings in my chest swell even more

そのションボリをニッコリに変換 sono shonbori o nikkori ni henkan Turn that frown into a smile
うちらに任せろ make your smile(Fu~) uchira ni makasero make your smile (Fu~) And leave it to us, make your smile (Fu~)
アゲのときだって サゲのときだって age no toki datte sage no toki datte Whether in times of up's or down's
かき混ぜちゃって スパイスだって kakimazechatte supaisu datte If we were to mix them all, yes, even the spices

完ペキだ kanpeki da It'll be perfect
なにが? nani ga? What is?

にっこりこりこりこりお利口ちゃん nikkorikorikorikori orikou-chan Smiling wide and crispily, like good kids
大人も子供も otona mo kodomo mo And to both children and adults
熱烈歓迎! netsuretsu kangei! We welcome you all!
もち我々も調査対象だ! mochi wareware mo chousa taishou da! Goes without saying, but we're also part of our study demographic
Run away うぇい うぇい うぇ~い Run away uei uei ue~i Run away way way wa~y!

わたしだって いつか watashi datte itsuka As for me, I know that one day
夢を叶えてやるって(we can do it) yume o kanaete yaru tte (we can do it) I'll be able to make my dream come true (we can do it)
このニッコリに触れて kono nikkori ni furete When I touch the huge smile on my face,
もっと胸膨らみましたとさ motto mune fukuramimashita to sa Y'know, I could feel the feelings in my chest swell even more

English translation by CoolMikeHatsune22, checked by Violet330

Translation Notes

  1. にっこり "nikkori" means "a big smile"
  2. A portmanteau of 'ohayou' (good morning) + 'konnichiwa' (hello) + 'konbanwa' (good evening). Originates from an ending song from the anime adaptation of "Dr Slump"
  3. Len was mishearing カナブン "kanabun" as drone beetle but Rin was actually meaning "essay (of words)"
  4. This is a play on words: にっこり 'nikkori'/'smiling wide' + こりこり 'korikori'/'crunchily'/'crispily' + コリアンダー 'coriander'

Notable Derivatives

Proseka Niccori.webp
Project Sekai ver.
Featuring: Tenma Tsukasa, Kamishiro Rui, Kusanagi Nene, Otori Emu, Hatsune Miku
Producer(s): Wonderlands x Showtime
YT


External Links

Advertisement