! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"どろんでござる ミク丸くん" Romaji: Doron de Gozaru Mikumaru-kun English: Smokescreen-de-gozaru. Mikumaru-kun. | |||
Original Upload Date | |||
October 24, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
JevanniP, HattoriP (music, lyrics)
Yukiu (illust) | |||
Views | |||
12,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / Youtube Broadcast (reprint, PV) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
秋空の風! ...に消えて! | Akisora no kaze! ...Ni kiete! | The wind of the autumn sky ...is what I disappear in. |
闇夜に濳み! また消えて | Yamiyo ni hisomi! Mata kiete | Lurking within the dark night, and disappear again |
でも時には私の素顔見てて | Demo toki ni wa watashi no sugao mitete | But sometimes, I just want you to look at my real face |
いつもは隠れてばかりでごめんね | Itsumo wa kakurete bakari de gomen ne | I'm sorry for always hiding from you |
本当は気付いて欲しいの ジレンマ | Hontou wa kizuite hoshii no jirenma | I want you to notice me, my dilemma |
月夜に虫の音なんだか切ない | Tsukiyo ni mushi no ne nanda ka setsunai | The sounds of the bugs at night are kind of depressing |
お前の通学路に | Omae no tsuugakuro ni | While you were on your way to school, |
まきびしを おいておくことにした | Makibishi o oite oku kotonishita | I decided to set up some caltrops |
覚悟しておけ | Kakugo shiteoke | You better be prepared for this |
怒られた・・・ | Okorareta... | He got mad at me... |
悔しいので お前の弁当 | Kuyashii no de omae no bentou | I got annoyed, so I stole your bento |
盗んで食べといた | Nusunde tabe toita | And ate it |
玉子焼き なかなかよかった | Tamagoyaki nakanaka yokatta | The grilled eggs were pretty good |
怒られた・・・ | Okorareta... | He got mad at me... |
むかつくから 屋根裏で | Mukatsuku kara yaneura de | I got angry, so I'm watching over you |
お前見張ってます | Omae mihattemasu | From the attic |
彼女まだできんのか | Kanojo mada dekin no ka | You still don't have a girlfriend I see |
怒られた・・・ | Okorareta... | He got mad at me... |
花が揺れる一瞬に | Hana ga yureru isshun ni | As the flower waves |
後ろから近づいて | Ushirokara chikazuite | In the breeze, |
そのまま 連れ去っちゃうよ! | Sono mama tsuresacchau yo! | I'll come up from behind you and take you away |
きっと!見てて! | Kitto! Mitete! | I will! Just watch me! |
臨 兵 闘 者 | Rin, hyou, to, jya | Rin, Pyo, To, Jya |
皆 陣 列 前 行 | Kai, jin, retsu, zen, kou | Kai, Jin, Retsu, Zen, Ko |
でも時には私の素顔見てて | Demo toki ni wa watashi no sugao mitete | But sometimes, I just want you to look at my real face |
いつもは隠れてばかりでごめんね | Itsumo wa kakurete bakari de gomen ne | I'm sorry for always hiding from you |
本当はあなたがスキだよ にんにん | Hontou wa anata ga suki da yo, nin nin | Actually, I love you, nin nin |
月夜に気持ち込め卍手裏剣 | Tsukiyo ni kimochi kome manji shuriken | I fill my emotions in this moonlit night. Four-pointed throwing star! |
お前のクラスの先生に | Omae no kurasu no sensei ni | To your class teacher |
食らえ! 忍法火遁の術 | Kurae! Ninpou katon no jutsu | Take that! Ninja Art - Set Fire! |
ざまみやがれ | Zamamiyagare | That should teach you |
怒られた・・・ | Okorareta... | He got mad at me... |
悔しいのでむささびの術 | Kuyashii no de musasabi no jutsu | I got annoyed, so I used my Flying Squirrel Art |
屋上から飛んでいい気持ち | Okujou kara tonde ii kimochi | I jumped off the roof. It feels good |
気まぐれ秋風吹いて | Kimagure akikaze fuite | An autumn wind blew |
落っこちた・・・ | Okkochita... | And I fell... |
むかつくから今日もずっと | Mukatsuku kara kyou mo zutto | I got angry. Today too, |
お前見張ってます | Omae mihattemasu | I watched over you |
少しは外に出ろ | Sukoshi wa soto ni dero | You need to get out more often |
なにしてる | Nani shiteru | What are you doing?! |
気づかなかったろうけど | Kizukana kattarou kedo | You may not have noticed, |
そのかばんの中に手紙 | Sono kaban no naka ni tegami | But there's a letter in your backpack |
入ってるから! 読んでおけ! | Haitterukara! Yonde oke! | It's in there! Read it! |
さらばじゃ! ドロン! | Sarabaja! Doron! | Farewell! Smokescreen! |
English translation by Kanannon