Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Vocaloid Lyrics Wiki
A Certain Prostitute Love.jpg
Song title
"とある娼婦の恋"
Romaji: Toaru Shoufu no Koi - Yes, We are the Opium Prostitutes!
English: A Certain Prostitute's Love
Original Upload Date
Jun.26.2008
Singer
Hatsune Miku and Kagamine Rin
Producer(s)
Deadball-P (music, lyrics, video)
Views
220,000+
Links
Niconico Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
日々生きるため 男に抱かれる hibi ikiru tame otoko ni dakareru Everyday I get held by men to live
感じてるフリで搾り取る kanjiteru furi de shiboritoru Pretending I feel something I milk out
見つめる先の あなたも娼婦 mitsumeru saki no anata mo shoufu You across my sight, you too are a prostitute
股開いて頬濡らすの mata hiraite hoho nurasu no Open the legs and wet the cheek

いつもダニだらけ黄色いシーツ itsumo dani darake kiiroi shiitsu Always mites all over, yellow sheets
たかるハエ黒い血を求めて takaru hae kuroi chi o motomete Gathering flies seeking for a black blood
膿んだココから梅の毒ばら撒いて unda koko kara ume no doku bara maite By here that form pus I spread syphilis
男たちを虐殺するの otokotachi wo gyakusatsu suru no I'm going to slaughter men

この世の中の全ての星よ kono yo no naka no subete no hoshi yo Every stars in this world,
この罪を見逃しておくれ kono tsumi wo minogashite okure Please overlook my sins
私抱いた全ての客よ watashi daita subete no kyaku yo All customers who held me,
赤いブツブツで腐り果てて行け akai butsubutsu de kusari hatete yuke Rot away by the red rashes
部屋のとばりの奥に響く heya no tobari no oku ni hibiku The voice that sounds from back of the room veil...
その声は演技してるわね sono koe wa engi shiteru wa ne Ha, that's an acting
豚小屋のようなこの場所を逃げ出したい butagoya no you na kono basho o nigedashitai I wanna get out of this place like a pigsty
気が狂う前に ki ga kuruu mae ni Before my mind go mad

一晩2枚 生なら3枚 hitoban nimai nama nara sanmai One night two sheets, raw than three sheets,
口でお掃除するなら4枚 kuchi de osouji suru nara yonmai Clean up by mouth then four sheets,
毎日5人 それを一ヶ月 mainichi gonin sore o ikkagetsu Everyday five men, thats for one month
もらえたのはたったの6枚 moraeta no wa tatta no rokumai And all I get is just six sheets

二人手をとって 山を越え futari te o totte yama o koe By two, taking hand, lets go across the mountain and
列車に乗り海辺の街に行こう ressha ni nori umibe no machi ni yukou Ride a train, and go to a town at sea side
黒い鎖と白い粉に縛られて kuroi kusari to shiroi kona ni shibararete Being tied up by a black chain and white powders
夢見る事しか出来ないけれど yumemiru koto shika dekinai keredo all I can do is to dream though

この世の中の全ての風よ kono yo no naka no subete no kaze yo Every winds in this world,
潮の香り届けておくれ shio no kaori todokete okure Pass the smell of the sea for me
栗の花咲き誇る部屋で kuri no hana sakihokoru heya de A fruit that was born in a room where flowers of chestnut
生まれた果実はいびつに歪み umareta kajitsu wa ibitsu ni yugami Bloomed at their best, is now awkwardly warped
賽の河原でふと思った sai no kawara de futo omotta At Riverbed of Sai[1] I suddenly thought.
この河はどこへ続くんだろう kono kawa wa doko e tsuzukun darou Where does this river leads to?
いつかは海に流れ出ると itsuka wa umi ni nagarederu to One day it shall run out into the sea...
願って今日も石を積み上げる negatte kyou mo ishi o tsumiageru Hoping that today again, I pile up the cobbles

English translation by soundares
Please note that this translator is on Damesukekun's old neutral translators list. While this translation likely conveys the core meaning of the song, it may contain mistakes due to the translator's lack of experience. If you would like someone to verify the accuracy of this translation, please leave a comment on this blog post. It's very possible that this translation has no significant mistakes, but this translator has been known to not be consistently accurate, so please exercise caution when using or referencing this translation and don't take it for granted as entirely accurate.

Translation Notes[]

  1. Children's Limbo

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]