Song title | |||
"つまんねえな" Romaji: Tsumannee na Official English: Boredom English: So Boring | |||
Original Upload Date | |||
September 1, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Nashimoto Ui (music, lyrics, illustration) | |||
Views | |||
100,000+ (NN), 200,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Alternate Version[]
Remaster |
Upload date: December 31, 2019 (album release date) |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Nashimoto Ui (music, lyrics) |
SP / YT (auto-gen) |
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
人生劇場そのままお送りすんぜ | jinsei gekijou sono mama ookuri sun ze | I present to you the play of life just as it is |
あらすじお伝えするほど厚みもないね | arasuji otsutae suru hodo atsumi mo nai ne | There's not even enough depth to it for me to tell you a summary of it |
客席疎らと広々木枯らし吹いて | kyakuseki mabara to hirobiro kogarashi fuite | Seats for the audiences here and there, a cold wind blows in the open space |
欠伸の一つもしたなら息も白いぜ | akubi no hitotsu mo shita nara iki mo shiroi ze | If you were to yawn, your breath would turn white |
もういっそ脚本から書き直そうぜ | mou isso kyaku hon kara kakinaosou ze | Let's just rewrite the whole script |
初っ端から生き直そうぜ | shoppana kara ikinaosou ze | Just live our lives from the very beginning |
演者はほらアイツがいいね | enja wa hora aitsu ga ii ne | The actor, ah, it should be that person |
コイツじゃなければ誰でもいいぜ | koitsu ja nakereba dare demo ii ze | If it's not this person anyone is fine |
haitei ochi made monku mo taerarenee ze | I can't even endure my complaint for the haitei end[1] | |
こんな退屈なモンを見せびらかして | konna taikutsu na mon o misebirakashite | Showing off such a boring thing |
構想何十年かと費やしといて | kousou nanjuunen ka to tsuiyashitoite | And using up tens of years to plan it |
完成チンケなポエムに成れ果てまして | kansei chinke na poemu ni narehatemashite | Yet the outcome ended up being a bad poem |
僕なりに随分と粘ったほうさ | boku nari ni zuibun to nebatta hou sa | I repeatedly tried to hold out to the best of my ability |
奇跡と言ったらどうさ | kiseki to ittara dou sa | Why not call it a miracle |
満足したフリすりゃいいさ | manzoku shita furi surya ii sa | Just pretend like you're satisfied |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
とうとう飽きちゃった | toutou akichatta | I've finally become tired of it |
清々するってんだ | seisei suru tten da | It's so relieving |
くだらねえ最後 最後 | kudaranee saigo saigo | A dumb end, end |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
何年掛かってんだ | nannen kakatten da | How many years does it take |
精々笑ってんだ | seisei waratten da | At least laugh |
最後には愛を 愛を | saigo ni wa ai o ai o | At the end there should be love, love |
単純明快ラブとか都合が良くて | tanjunmeikai rabu toka tsugou ga yokute | Love that's simple and clear is convenient |
青春時代にゃヤキモキ憧れまして | seishun jidai nya yakimoki akogaremashite | I impatiently looked up to it during my youth |
だけど今作も半ばを過ぎたところで | dakedo konsaku mo nakaba o sugita tokoro de | But I'm halfway through my new work again |
それらしい展開一つもありゃしませんぜ | sorerashii tenkai hitotsu mo arya shimasen ze | Yet there's still no developments that could lead up to it |
畜生 子供の頃夢見たもんて | chikushou kodomo no koro yumemita mon te | Damn it, the things you dreamed of when you were a kid |
子供だから気楽なもんで | kodomo dakara kiraku na mon de | Are easygoing since you're a kid |
大人なってそれはきついぜ | otona natte sore wa kitsui ze | But still saying that as an adult is a little tough |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
とうとう飽きちゃった | toutou akichatta | I've finally become tired of it |
清々するってんだ | seisei suru tten da | It's so relieving |
くだらねえ最後 最後 | kudaranee saigo saigo | A dumb end, end |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
何落ち込んでんだ | nani ochikonde nda | Why are you so upset |
精々笑っときな | seisei waratto ki na | At least keep laughing |
おこぼれに愛を 愛を | okobore ni ai o ai o | And happen to get love, love |
見届けろラスト | mitodokero rasuto | Watch until the very last |
つき合わせてどうもごめんね | tsukiawasete doumo gomen ne | Sorry for making you stay |
あと少しの辛抱だって | ato sukoshi no shinbou datte | You only need to endure it a little longer |
エンドロール待ち遠しいぜ | endorooru machidooshii ze | I can't wait for the end credits |
点数の付けようないね | tensuu no tsukeyou nai ne | There's no way to grade it |
満点とか吹かせばいいぜ | manten toka fukaseba ii ze | Just let it have one hundred percent |
それなりに笑えているんだ | sorenari ni waraete iru nda | There was a decent amount of laughter |
でもそれ以上に泣いているんだ | demo sore ijou ni naite iru nda | But more than that is the amount of crying |
人生劇場そのままお送りすんぜ | jinsei gekijou sono mama ookuri sun ze | I present to you the play of life just as it is |
あらすじお伝えするほど厚みもないね | arasuji otsutae suru hodo atsumi mo nai ne | There's not even enough depth to it for me to tell you a summary of it |
客席疎らと広々木枯らし吹いて | kyakuseki mabara to hirobiro kogarashi fuite | Seats for the audiences here and there, a cold wind blows in the open space |
欠伸の一つもしたなら空白けんぜ | akubi no hitotsu mo shita nara kuuhaku ken ze | If you were to yawn, the sky'd turn white |
繰り返し随分と粘ったほうさ | kurikaeshi zuibun to nebatta hou sa | I repeatedly tried to hold out to the best of my ability |
奇跡と言ったらどうさ | kiseki to ittara dou sa | Why not call it a miracle |
満足したフリすりゃいいさ | manzoku shita furi surya ii sa | Just pretend like you're satisfied |
満足げな顔すりゃいいさ | manzokuge na kao surya ii sa | Just make a satisfied face |
子供の頃夢見たもんて | kodomo no koro yume mita mon te | The things you dreamed of when you were a kid |
子供だから気楽なもんで | kodomo dakara kiraku na mon de | Are easygoing since you're a kid |
大人なってあと何十年 | otona natte ato nanjuunen | How many years (has it been) since you became an adult? |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
とうとう飽きちゃった | toutou akichatta | I've finally become tired of it |
清々するってんだ | seisei suru tten da | It's so relieving |
くだらねえ最後 最後 | kudaranee saigo saigo | A dumb end, end |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
何年掛かってんだ | nannen kakatte nda | How many years does it take |
精々笑っていこうぜ | seisei waratte ikou ze | Let's keep on laughing at least |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
とうとう飽きちゃった | toutou akichatta | I've finally become tired of it |
清々するってんだ | seisei suru tten da | It's so relieving |
くだらねえ最後 最後 | kudaranee saigo saigo | A dumb end, end |
つまんねえ つまんねえな | tsumannee tsumanee na | Boring, so boring |
何血迷ってんだ | nani chimayotte nda | What in the bloody hell are you contemplating about |
今なら飛べそうだ | ima nara tobesou da | It feels like I can fly right now |
付き合えよ最後 最後 | tsukiae yo saigo saigo | Bare with me 'till the end, end |
見届けろラスト | mitodokero rasuto | Watch 'till the very last |
下らない僕の | kudaranai boku no | At least for my dumb end |
最後には愛を | saigo ni wa ai o | There should be love and a |
ハッピーエンド | happii endo | Happy end |
エンド | endo | End |
English translation by Kagamine_Neko, checked by Forgetfulsubs
Translation Notes[]
- ↑ This word is in reference to Mahjong.
Discography[]
A remaster of this song was featured on the following album:
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - Remaster