![]() | |||
Song title | |||
"ちょっとだけ" Romaji: Chotto Dake Official English: Just a moment | |||
Original Upload Date | |||
November 9, 2024 | |||
Singer | |||
Otomachi Una | |||
Producer(s) | |||
Ameye (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
100+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
"I made this song a couple of months ago but I procrastinated on actually finishing it. I really like how it turned out." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
見ないで | minai de | Don't look at me. |
目が合うと痛いだ | me ga au to itai da | It hurts when we make eye contact. |
「もう一回!」 | "mou ikkai!" | "One more time!" |
と言いたい | to iitai | I want to say. |
「もういいや」 | "mou ii ya" | "No, that's enough!" |
だいきらい | daikirai | I hate it. |
僕の | boku no | The words |
繰り返した言葉 | kurikaeshita kotoba | I repeated over and over again, |
擦れ合う言葉 | sureau kotoba | Words that clash against each other, |
ぶつかり合いで | butsukari ai de | Creating a collision. |
あなた | anata | I sense |
の失望を感じるね | no shitsubou o kanjiru ne | Your disappointment, you know? |
「はじめまして」 | "hajimemashite" | "Nice to meet you." |
なぜ気にで? | naze ki ni de? | Why do you care about me? |
もう、 | mou, | Agh, |
役に立とするとき | yakunitato suru toki | Whenever it is considered useful, |
あるに | aru ni | I would express that |
無感情な「もっと欲しい」表現 | mukanjou na "motto hoshii" hyouken | Emotionless "I want more." toward life. |
時間が | jikan ga | I beg for God |
止まるを神に願う | tomaru o kami ni negau | To stop time, |
ちょっとだけには | chotto dake ni wa | Just for a moment. |
さあ | saa | Now, |
瞬ぐの時 | majirogu no toki | You have a bit |
はもうちょっと | wa mou chotto | More time to blink. |
夕食時の | yuushokuji no | The warm light of dinner time |
暖かい光は消えてしまったよ | atatakai no hikari wa kiete shimatta yo | Has completely disappeared. |
僕の心が冷えます | boku no kokoro ga hiemasu | My heart grows cold. |
見ないで | minai de | Don't look at me. |
目が合うと痛いだ | me ga au to itai da | It hurts when we make eye contact. |
「もう一回!」 | "mou ikkai!" | "One more time!" |
と言いたい | to iitai | I want to say. |
「もういいや」 | "mou ii ya" | "No, that's enough!" |
だいきらい | daikirai | I hate it. |
僕の | boku no | The words |
繰り返した言葉 | kurikaeshita kotoba | I repeated over and over again, |
擦れ合う言葉 | sureau kotoba | Words that clash against each other, |
ぶつかり合いで | butsukari ai de | Creating a collision. |
あなた | anata | I sense |
の失望を感じるね | no shitsubou o kanjiru ne | Your disappointment, you know? |
「はじめまして」 | "hajimemashite" | "Nice to meet you." |
なぜ気にで? | naze ki ni de? | Why do you care about me? |
もう、 | mou, | Agh, |
役に立とするとき | yakunitato suru toki | Whenever it is considered useful, |
あるに | aru ni | I would express that |
無感情な「もっと欲しい」表現 | mukanjou na "motto hoshii" hyouken | Emotionless "I want more." toward life. |
時間が | jikan ga | I beg for God |
止まるを神に願う | tomaru o kami ni negau | To stop time, |
ちょっとだけには | chotto dake ni wa | Just for a moment. |
さあ | saa | Now, |
瞬ぐの時 | majirogu no toki | You have a bit |
はもうちょっと | wa mou chotto | More time to blink. |
世界が粉々 | sekai ga konagona | While staring at the world |
に砕け散るのを見ながら | kudakechiru no o minagara | Being smashed into pieces, |
さあ | saa | Now, |
大切なものはすべても | taisetsu na mono wa subete mo | The more I picked up everything that is important, |
拾おうとするほどにこぼれ落ちた | hiroou to suru hodo ni koboreochita | The more they spilled and fell out of my hands. |
僕のじしん | boku no jishin | Within myself, |
僕の心が冷えますよ | boku no kokoro ga hiemasu yo | My heart grows cold. |
English translation by Thai1210