![]() | |||
Song title | |||
"たのしいホームワーク" Romaji: Tanoshii Homework English: Fun Homework | |||
Original Upload Date | |||
December 31, 2016 (album) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics)
| |||
Views | |||
25,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Bandcamp Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
行ってきます | ittekimasu | Off I go! |
勉強せずテストで 「100点」 とれる | benkyou sezu tesuto de "hyakuten" toreru | I can get 100 marks on my test even without studying |
いや、勉強しなきゃ 「100点」 とれない | iya, benkyou shinakya "hyakuten" torenai | Or, no -- I can't get 100 marks if I don't study |
授業中居眠り いや、ノートに書き取り | jugyouchuu inemuri iya, nooto ni kakitori | I'm dozing off in the middle of my homework, oh no! I'll just copy it down in my notebook |
山手線の駅 全部言えるかい やいやい | yamanotesen no eki zenbu ieru kai yaiyai | Will I be able to recite it by the time I pull in to Yamanote station, I wonder? Oh, please say I will! |
自然に友達 「100人」 できる | shizen ni tomodachi "hyakunin" dekiru | I can naturally make 100 friends |
いや、よく考えなきゃ「100人」 できない | iya, yoku kangaenakya "hyakunin" dekinai | Or, no -- If I don't think it through properly, I won't quite make 100 |
人生は楽しい いや、人生謎解き | jinsei wa tanoshii iya, jinsei nazotoki | Life is fun! No, life is puzzle-solving! |
どちらにせよ先生は褒めてくれる | dochira ni seyo sensei wa homete kureru | The teacher will praise me no matter what I say |
天才と秀才だったんだ | tensai to shuusai datta nda | We were prodigies and geniuses |
子供同士 背比べなら | kodomo doushi sekurabe nara | Well, when compared to other kids, at least |
「宿題やったんだけど全部 家に忘れました。」 | "shukudai yatta ndakedo zenbu ie ni wasuremashita." | "I did my homework, but I left it all at home." |
落ちこぼれタカシ(仮名)の最強魔法飛び出す | ochikobore takashi no saikyou mahou tobidasu | Dropout John Doe[1] (alias) unleashes his strongest magical attack |
先生は苦い顔 失笑漏れる教室 | sensei wa nigai kao shisshou moreru kyoushitsu | The teacher scowls as snickering permeates the classroom |
タカシ(仮名)を軽蔑するね | takashi o keibetsu suru ne | He's looking down on John, I bet |
まったく同意見だね | mattaku douiken da ne | I feel like doing the same |
味かい? 普通でしょ | aji kai? futsuu desho | 'Original'? No, that defence is nothing special |
鳴呼、ぼくらは優等生 | aa, bokura wa yuutousei | We, on the other hand, are honour students |
お互い今回何点「80点」 まあまあだ | otagai konkai nanten "hachijuuten" maa maa da | This time we both scored-? "Eighty marks"? Well, I guess that's not so bad |
いったいタカシ(仮)は何点「3点!?」そうなんだ | ittai takashi wa nanten "santen!?" sou nanda | Just what did John score? "Three marks!?" I... I see... |
明るい家庭 「築けますか!」 | akarui katei "kizukemasu ka!" | A good family? "Good luck starting that!" |
一流企業 「入れますか!」 | ichiryuu kigyou "hairemasu ka!" | A top-notch company? "You think you'll get in?" |
成長に比例して膨らむ野望 | seichou ni hirei shite fukuramu yabou | Your ambitions seem to shoot up in accordance with your height |
何か欠けているような | nanika kakete iru you na | It's as if something is missing |
猛スピード止まらないまま | mou supiido tomaranai mama | But at this rate, I'm going too fast to stop |
天才的なイメージも だんだん剥がれてきました | tensaiteki na imeeji mo dandan hagarete kimashita | The image inside my head of what a prodigy looks like has gradually peeled away |
秀才の自己アピールも 頭の中真っ白 | shuusai no jiko apiiru mo atama no naka masshiro | And I find the appeal of being a genius has also faded to white |
ドッキリ番組なんでしょ? キョロキョロ カメラ探す | dokkiri bangumi nan desho? kyorokyoro kamera sagasu | Is this some sort of prank? I'm looking for the hidden camera |
知らない宿題が積み重なってしまって | shiranai shukudai ga tsumikasanatte shimatte | The homework I didn't even realise I had has piled up and up |
見えづらい 苦痛のショー | miezurai kutsuu no shoo | It's hard to look at, what a painful sight |
鳴呼、幸せかくれんぼ | aa, shiawase kakurenbo | Ah, how about we just throw off our cares and play hide and seek? |
あの頃は良かったなあ | ano koro wa yokatta naa | I had it good, back then |
こんなはずじゃなかったのにさ | konna hazu janakatta noni sa | It wasn't meant to end up this way |
この頃は袋小路 漂う冷たい海 | kono koro wa fukurokouji tadayou tsumetai umi | These days, I'm drifting towards a dead end, buoyed by a frigid sea |
最近変な夢を見る 楽勝のテストが | saikin hen na yume o miru rakushou no tesuto ga | I've been having strange dreams lately, where that test that I aced |
たったの13点に変わる夢 | tatta no juusanten ni kawaru yume | Comes back with a mere mark of 13 |
そんな言葉使ってたっけ? | sonna kotoba tsukattetakke? | How did I word it again? |
そんな計算してたっけ? | sonna keisan shitetakke? | How did I calculate it again? |
「宿題やったんだけど全部 過去に忘れました。」 | "shukudai yattan dakedo zenbu kako ni wasuremashita." | "I did my homework, but I left it all in the past." |
落ちこぼれタカシ(仮名)の魔法 今思い出す | ochikobore takashi no mahou ima omoidasu | I remember dropout John's magic spell even now |
いまさら間に合うかな? 楽勝で間に合うよな | imasara maniau ka na? rakushou de ma ni au yo na | Is it too late for me? No, it'll be a piece of cake |
溜まった宿題が笑顔で攻めてくる | tamatta shukudai ga egao de semete kuru | With a smile, I start to tackle all the homework that's built up |
100点とっていたのに20点にも満たない | hyakuten totte ita noni nijuuten ni mo mitanai | Even thought I used to get 100 marks every time, nowadays I struggle to even get 20 |
でも幸せの形は人それぞれあるという | demo shiawase no katachi wa hito sorezore aru to iu | But they do say that everyone will be satisfied with something different |
「宿題やったんだけど全部過去に忘れました!」 | "shukudai yattan dakedo zenbu kako ni wasuremashita!" | "I did my homework, but I left it all in the past!" |
これから宿題やるから | kore kara shukudai yaru kara | From now on, I'll do my homework properly |
だから点数を返して | dakara tensuu o kaeshite | And so my marks will return |
らんらんららんら らんらんらん×4 | ran ran ra ran ra ran ran ran ×4 | La la la la la la la la x4 |
あ、タカシ(仮名) 久しぶり | a, takashi hisashiburi | Ah, John, it's been a while! |
今何点?いま84点!? | ima nanten? ima hachijuuyonten!? | How many marks do you have now? 84!? |
えーなんで!? すごくね!? | ee nande!? sugoku ne!? | Whaaat, no way! Isn't that epic! |
[[English translation by JaysAndRavens47
Discography[]
This song was featured on the following album:
External Links[]
Unofficial[]
- ↑ Takashi is the actual placeholder name used, it's basically the standard placeholder name in Japanese. The English equivalent to a prevalent/default/common name is John, as in John Doe, so I changed it to that.