! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"それくらい" Romaji: Sorekurai English: That Much | |||
Original Upload Date | |||
May 22, 2020 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
SouthSoilHome (music, lyrics) | |||
Views | |||
3,300+ (NN), 100+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
子どもの頃にテレビで見ていた | kodomo no koro ni terebi de mite ita | As a child, what I used to see on television |
景色はいつも綺麗だった | keshiki wa itsumo kirei datta | was always pretty. |
ブラウン管の向こう側は | buraunkan no mukōgawa wa | Beyond the cathode-ray tube |
虹色の世界だ | nijiiro no sekai da | lies a rainbow-coloured world. |
願いがかなえられるチケットも | negai ga kanaerareru chiketto mo | The ticket that can grant my wish |
なりたい姿になれるライトも | naritai sugata ni nareru raito mo | and the light that lets me appear the way I want |
砂嵐に溶けだした | sunaarashi ni tokedashita | started falling apart in the sandstorm. |
とうとう薄れ始めた | tōtō usurehajimeta | In the end they began to fade. |
何も考えられない | nani mo kangaerarenai | I can't think about anything. |
考えたくもない | kangaetaku mo nai | I don't even want to. |
後出しじゃんけんで勝ちたい | atodashi janken de kachitai | I want to win by sneaking a look at my opponent's move. |
おいしい夢を見続けたい | oishii yume o mitsuzuketai | I want to keep having desirable dreams. |
僕は僕を忘れられない | boku wa boku o wasurerarenai | I cannot forget myself. |
素直になりたい | sunao ni naritai | I want to be honest. |
叩き割った破片の中 | tatakiwatta hahen no naka | Red drops drip from among |
流れ落ちる赤い雫 | nagareochiru akai shizuku | the cracked open pieces. |
嬉しいことも悲しいことも | ureshii koto mo kanashii koto mo | Happy things, sad things, |
全部抱きしめていたい | zenbu dakishimete itai | I want to embrace them all. |
君が見ていた虹は今でも | kimi ga mite ita niji wa ima demo | I want to tell you that the rainbow you used to see |
七色だって伝えたい | nanairo da tte tsutaetai | still has its seven colours. |
流れ流れて辿り着くのが | nagare nagarete tadoritsuku no ga | Even if, after being carried along, |
描いた場所じゃなくても | egaita basho ja nakute mo | the place I end up is not what I envisaged, |
歌っていたい 踊っていたい | utatte itai odotte itai | I want to sing, I want to dance, |
遊んでいたい 眠っていたい | asonde itai nemutte itai | I want to have fun, I want to sleep. |
気にしてるほど暇じゃないんだ | ki ni shiteru hodo hima ja nai n da | The more you care about it, the less time to relax. |
振り解いたら独りぼっちで立ち尽くす | furihodoitara hitoribotchi de tachitsukusu | If I shake free, I'll be all alone standing still. |
それくらいがいい | sorekurai ga ii | That much is fine with me. |
子どもの頃にテレビで見ていた | kodomo no koro ni terebi de mite ita | As a child, what I used to see on television |
景色はいつも綺麗だった | keshiki wa itsumo kirei datta | was always pretty. |
ブラウン管の向こう側は | buraunkan no mukōgawa wa | Beyond the cathode-ray tube |
変わらない世界だ | kawaranai sekai da | lies an unchanging world. |
想いを残すための鏡も | omoi o nokosu tame no kagami mo | A mirror for leaving your feelings behind, |
もう一度挑むための箱庭も | mō ichido idomu tame no hakoniwa mo | and a miniature garden for giving it another try. |
塗りつぶされたカラーバー | nuritsubusareta karābā | A painted-over colour test pattern, |
揺れ出したRGB | yuredashita ārujībī | RGB that started to sway. |
誰も慰められない | dare mo nagusamerarenai | I can console no-one; |
慰めたくもない | nagusametaku mo nai | I don't even want to. |
知らんぷりで舌を出したい | shiranpuri de shita o dashitai | I want to poke out my tongue pretending I don't get it. |
甘い飴を食べ続けたい | amai ame o tabetsuzuketai | I want to keep eating sweet candy. |
僕は僕を覚えていたい | boku wa boku o oboete itai | I want to remember me. |
素顔を見せたい | sugao o misetai | I want to show my true self. |
騒ぎ出した身体の奥 | sawagidashita karada no oku | Inside my body that started getting excited |
こぼれ落ちる白いリズム | koboreochiru shiroi rizumu | spills a white rhythm. |
楽しいことも苦しいことも | tanoshii koto mo kurushii koto mo | Enjoyable things, distressing things, |
全部受け止めていたい | zenbu uketomete itai | I want to accept them all. |
君が見ていた空は今でも | kimi ga mite ita sora wa ima demo | I want to tell you that the sky you used to see |
鮮やかだって伝えたい | azayaka da tte tsutaetai | is still brilliant. |
巡り廻って倒れる先が | meguri megutte taoreru saki ga | Even supposing that the end point of running in circles |
振り出しだったとしても | furidashi datta to shite mo | and collapsing was ending back at the start, |
歌ったことを 踊ったことを | utatta koto o odotta koto o | singing, dancing, |
遊んだことを 眠ったことを | asonda koto o nemutta koto o | enjoying myself, sleeping, |
話してるほど暇じゃないんだ | hanashiteru hodo hima ja nai n da | the more time you talk about them, the less time to relax. |
振り返ったら足跡だけが残ってる | furikaettara ashiato dake ga nokotteru | When I turn back, only footprints are left. |
それくらいがいい | sorekurai ga ii | That much is fine with me |
English translation by ElectricRaichu
External Links[]
- Len's Lyrics - Romaji and translation source
- piapro - Lyrics
- piapro - Off-vocal
- VocaDB