! | Warning: This song contains questionable elements (sexual themes); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"そして衝動は激情に変わる。" Romaji: Soshite Shoudou wa Gekijou ni Kawaru. Official English: And the impulse turns into a passion. | |||
Original Upload Date | |||
March 7, 2018 | |||
Singer | |||
Xin Hua Nekomura Iroha and Yuzuki Yukari (chorus) | |||
Producer(s) | |||
SLAVE.V-V-R (music, lyrics)
| |||
Views | |||
100,000+ (NN), 100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
陵辱のflower 咲きやがるか | ryoujoku no flower saki yagaru ka | Will that flower of humiliation just go and bloom like that? |
Oh Lady makin' love | ||
暴き出せ 魔性の秘密を | abakidase mashou no himitsu o | Go on and expose it, that devilish secret of yours |
Oh good real call | ||
Be through core[1] | ||
その声で 真ん中を揺らせ | sono koe de mannaka o yurase | With that voice, shake me to my core |
YEAH | ||
驚嘆は背徳の裏側 | kyoutan wa haitoku no uragawa | I marvel at what lies on the flipside of immorality |
手順は本能に逆らわぬaction | tejun wa honnou ni sakarawanu action | The protocol here is to obey each and every instinct |
相関は冒涜の亡骸 | soukan wa boutoku no nakigara | Our interrelation results in a sacrilegious death |
死臭は本性を醸し出すmimicry | shishuu wa honshou o kamoshidasu mimicry | The scent of which smells like your true nature, what mimicry |
演技の向こうで理性が剥がれてた | engi no mukou de risei ga hagareteta | Behind the façade, our sense of reason had peeled away |
Oh Lady makin' love | ||
奪い合え 猛毒の蜜を | ubaiae moudoku no mitsu | Stealing each other's poison nectar |
Oh good real call | ||
Be through core | ||
触ったら負いし悔う貞 勁く成る | sawattara oishi kuu tei tsuyoku naru | Once we touch, your chastity will suffer and bear losses so deliciously[2], as this feeling grows stronger |
無菌の之も盛れば有害 | mukin no kore mo moreba yuugai | If this sterility breeds any further, it'll only cause harm |
グルメになり喰らいつけ | gurume ni nari kuraitsuke | It becomes a gourmet meal, go ahead and take a bite |
無心の術を捨てたら衰退 | mushin no sube o sutetara suitai | If you just toss out those innocent techniques, then it'll all fall apart |
白濁の調味料を 生命の香りがした | hakudaku no choumiryou o seimei no kaori ga shita | With a powdery seasoning, the scent of life came forth |
忙しない中指の狂気が治まらぬなら | sewashinai nakayubi no kyouki ga osamaranu nara | If your rowdy middle finger needs something to do, then |
弾け Guitar | hajike Guitar | Play that guitar! |
満たしていく | mitashite iku | Satisfying the craving |
麝香の様なfragrance | jakou no you na fragrance | With a musky fragrance |
Oh good real call | ||
Be through core | ||
堕落した命は激情を魅せた | daraku shita inochi wa gekijou o miseta | That corrupted life dazzled with a bold display of passion |
Oh Lady makin' love | ||
暴き出せ 魔性の秘密を | abakidase mashou no himitsu o | Go on and expose it, that devilish secret of yours |
Oh good real call | ||
Be through core | ||
その声で真ん中を揺らせ | sono koe de mannaka o yurase | With that voice, shake me to my core |
Oh Lady makin' love | ||
衝動は お前を呼ぶ | shoudou wa omae o yobu | The impulse is calling for you |
Oh good real call |
English translation by JaysAndRavens47
Translation Notes
- ↑ These two lines are meant to sound like "Glico Bisco."
- ↑ 負いし悔う/oishi kuu (suffer and bear losses) sounds like 美味しく/oishiku (delicious)
Discography
This song was featured on the following album: