Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

Song title
"そこに在る、光。"
Romaji: Soko ni Aru, Hikari.
English: There It Is, That Light.
Original Upload Date
January 28, 2025
Singer
Hatsune Miku, Kagamine Rin, Megurine Luka and MEIKO
Producer(s)
DECO*27 (music, lyrics)
3 (arrangement)
rhythmye (illustration)
杜水天 (video)
Views
31,000+ (NN), 350,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions[]

25-ji, Nightcord de. ver.
Upload date: January 28, 2025
Featuring: 25-ji, Nightcord de.
Producer(s): DECO*27 (music, lyrics)
3 (arrangement)
夜汽車 (illustration)
イクミ (video)
NN / YT / YT (autogen)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
もうちょっとだから 簡単じゃないね mou chotto dakara kantan ja nai ne It's just a little further now, so the rest won't be easy
やめたいと泣く時も 心臓が息をする yametai to naku toki mo shinzou ga iki o suru Even when I cry that I want to give up, my heart still keeps breathing
もうちょっとなのに こんなんじゃダメだ mou chotto nano ni konnan ja dame da It's just a little further now, but I can't keep going on like this
消えたいと叫んだら "叶えたい"に気付いたよ kietai to sakendara "kanaetai" ni kizuita yo When I screamed that I wanted to disappear, I realized I wanted to make a wish come true

迷い込んだ僕らが奏でるメロディー mayoikonda bokura ga kanaderu merodii We, who've lost our way, play a melody
どうか届いていてほしい douka todoite ite hoshii Praying that it'll reach you somehow
いっぱい足りないとこ埋めてくように ippai tarinai toko umeteku you ni So that we might make up for all the countless things that we lack,
光って 光って 眠らない25時 hikatte hikatte nemuranai nijuugoji Shine bright, shine bright, sleepless at 25 o'clock

剥がれそうな心に夢を打つ時 hagaresou na kokoro ni yume o utsu toki When we strike a dream through your heart that seems as if it's about to peel away,
もっと近くに居てほしい motto chikaku ni ite hoshii We pray that you'll come a little closer
いっぱい足りないとこ埋めてくように ippai tarinai toko umeteku you ni So that we might make up for all the countless things that we lack,
光って 光って 眠らない25時 hikatte hikatte nemuranai nijuugoji Shine bright, shine bright, sleepless at 25 o'clock

Light
照らして アイして terashite aishite Shine on us, love us
大丈夫 daijoubu It'll be alright
僕らは このまま bokura wa kono mama We'll keep going on, just like this

最低だって言われても きっと出会えるから saitei datte iwarete mo kitto deaeru kara Even if they say it's horrible, we'll still be able to meet, I swear
大丈夫 daijoubu It'll be alright
関係ないよ もう目の前だ きっと出会えるから kankei nai yo mou me no mae da kitto deaeru kara It doesn't matter! It's already right before our eyes—we'll still be able to meet, I swear
光って 光って 眠らない25時 hikatte hikatte nemuranai nijuugoji Shine bright, shine bright, sleepless at 25 o'clock

どうやっても消せない douyatte mo kesenai No matter what I do, I can't stamp it out
僕の心を狐駄魔(こだま)するごめんなさい boku no kokoro o kodama[1] suru gomennasai The "I'm sorry" that echoes from my monstrous, deceiving heart
ならば それならば 消えないならば naraba sore naraba kienai naraba So, then, if that's how it is, if it won't disappear
塗り潰せばいいと閃いた nuritsubuseba ii to hirameita I suddenly thought, why not paint over it instead?
黒、黒 隙間がなくなるように kuro, kuro sukima ga naku naru you ni Black, black, to cover up the cracks,
見えないように ペンと涙 走らせた mienai you ni pen to namida hashiraseta To make them invisible, I let my pen and my tears fly

隠した いや、隠せたと思っていた kakushita iya, kakuseta to omotte ita I hid them away—no, I only thought that I could hide them
はずなのに 忘れたはずなのに hazu nano ni wasureta hazu nano ni I should have been able to, I should have forgotten it all
いとも簡単に開くなんて ito mo kantan ni hiraku nante So to think that they would so easily open up again—
どうしてどうしてどうしてどうして doushite doushite doushite doushite "Why," "why," "why," "why?!"
聞いたって答えは返ってこない kiita tte kotae wa kaette konai No matter how I ask, no answer ever comes
ずっと弱いままニューゲーム zutto yowai mama nyuu geemu I start a new game, as weak as I've always been
きっと続いてく罰ゲーム kitto tsuzuiteku batsu geemu This punishment game[2] will continue on and on, I know
これからどうすればいいんだろう kore kara dou sureba ii ndarou What should I do from here on out?
あれから少しでも変われたの? are kara sukoshi demo kowareta no? Have I been able to change even a little bit since then?

塞ぎ込んだ僕らを混ぜ合う光 fusagikonda bokura o mazeau hikari Miserable as we were, we came together and mixed into a shining light
なんで? 僕らは弱いのに nande? bokura wa yowai no ni How could that be, even though we're so weak?
絶対出会えるように 離れないように zettai deaeru you ni hanarenai you ni So that we could meet, so that we would never have to part,
光った 光った 眠らない25時 hikatta hikatta nemurenai nijuugoji We shone bright, shone bright, sleepless at 25 o'clock

向かい合って気付いた 涙の痕で mukaiatte kizuita namida no ato de We realized it when we faced each other, through the tracks of our tears
わかった 僕らが弱いから wakatta bokura ga yowai kara We understood: it was because of our weakness
絶対はぐれないようにしてくれてたんだね zettai hagurenai you ni shite kureteta nda ne We made it so that we would never, ever lose sight of each other
光った 光った 眠らない25時 hikatta hikatta nemurenai nijuugoji We shone bright, shone bright, sleepless at 25 o'clock

Light
照らして アイして terashite aishite Shine on us, love us
大丈夫 daijoubu It'll be alright
僕らは このまま bokura wa kono mama We'll keep going on, just like this

迷い込んだ僕らが奏でるメロディー mayoikonda bokura ga kanaderu merodii We, who've lost our way, play a melody
どうか届いていてほしい douka todoite ite hoshii Praying that it'll reach you somehow
いっぱい足りないとこ埋めてくように ippai tarinai toko umeteku you ni So that we might make up for all the countless things that we lack,
光って 光って 眠らない25時 hikatte hikatte nemuranai nijuugoji Shine bright, shine bright, sleepless at 25 o'clock

剥がれそうな心に夢を打つ時 hagaresou na kokoro ni yume o utsu toki When we strike a dream through your heart that seems as if it's about to peel away,
もっと近くに居てほしい motto chikaku ni ite hoshii We pray that you'll come a little closer
いっぱい足りないとこ埋めてくように ippai tarinai toko umeteku you ni So that we might make up for all the countless things that we lack

最低だって言われても ちゃんと出会えたから saitei datte iwarete mo chanto deaeta kara Even if they say it's horrible, we still were able to meet each other, so
大丈夫 daijoubu It'll be alright
関係ないよ もう目の前に ちゃんと君がいるから kankei nai yo mou me no mae ni chanto kimi ga iru kara It doesn't matter! You're already here, right here before our eyes, so
光って 光って 眠らない25時 hikatte hikatte nemuranai nijuugoji Shine bright, shine bright, sleepless at 25 o'clock

English translation by Tieriaerde004

Translation Notes[]

  1. "Kodama", meaning echo, is usually written in kana こだま or with the kanji 木霊. Here, it's written with the kanji 狐 (kitsune, a shapeshifting fox trickster spirit), 駄 (worthless/of poor quality), and 魔 (demon/evil spirit/etc).
  2. 罰ゲーム (batsu game): A punishment given to the loser of a game or competition.

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement