! | Warning: This song contains questionable elements (death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"すろぉもぉしょん" Romaji: Suroo Mooshon English: SLoWMoTIoN | |||
Original Upload Date | |||
May 27, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Yukkuri (chorus) | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
4,600,000+ (NN), 22,000,000+ (YT) 1,400,000+ (YT, autogen), 70,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated) YouTube Broadcast (auto-generated) YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Because the title is like this, a slow shout was received." |
Alternate Version
![]() |
sasakure.UK remix |
Upload date: March 3, 2021 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): sasakure.UK (remix) |
YT (auto-generated) |
Featured on "PINOCCHIOP BEST ALBUM 2009-2020 Kotobuki".
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
すろぉもぉしょんゆっく り変わってゆく | suroo mooshon yukkuri kawatte yuku | Slow-motion, things just gradually go on changing |
コンビニよって 弁当買って | konbini yotte bentou katte | Having dropped by the convenience store to grab a bento |
部屋に帰って テレビを見てた | heya ni kaette terebi o miteta | I was in my room just watching TV |
クイズの答え「妥協」と知って | kuizu no kotae "dakyou" to shitte | Having come to compromise as for the answer to the question |
「夢」と答えるボケを続けて | "yume" to kotaeru boke o tsuzukete | I’ll keep playing the fool who answers with wild fantasies |
熱が出ちゃって 薬を飲んで | netsu ga dechatte kusuri o nonde | Having broken out in a fever and gulped down some medicine |
布団潜って 目を閉じていた | futon mogutte me o tojite ita | I was sleeping tucked into my futon |
君のマヌケな顔が浮かんで | kimi no manuke na kao ga ukande | Your stupid face suddenly popped into my head |
まだ死にたくないなんてのぼせながら | mada shinitakunai nante nobose nagara | Stuck in a feverish daze thinking “I’m not ready to die just yet.” |
十代 ドヤ顔で悟った人 | juudai doyagao de satotta hito | Wearing that smug, self-satisfied face in your teens |
二十代 恥に気づいた人 | nijuudai haji ni kizuita hito | Learning the meaning of shame and embarrassment in your 20s |
三十代 身の丈知った人 | sanjuudai minotake shitta hito | Finally getting the full measure of yourself in your 30s |
そのどれもが全部 同じ人 | sono dore mo ga zenbu onaji hito | That’s all part and parcel of one’s human experience |
汗をかいて 寝巻きを着替えたら | ase o kaite nemaki o kigaetara | Breaking into a sweat and changing my pyjamas, |
時計の針午前零時 | tokei no hari gozen reiji | The clock strikes 12 |
この曲は今一分とちょっと | kono kyoku wa ima ippun to chotto | This song has been going on for about a minute, |
あなたは今 生まれて何年 | anata wa ima umarete nannen? | How long has it been since you were born? |
すろぉもぉしょん 幼少から老年まで | suroo mooshon youshou kara rounen made | Slow-motion, from cradle to the grave |
こんでぃしょん 躁鬱の乱高下で | kondiishon souutsu no rankouge de | Stuck with a wildly fluctuating manic-depressive condition |
粘着でも 不精でもない愛 ひとつ届けたいのに | nenchaku demo bushou demo nai ai hitotsu todoketai no ni | Wanting to make at least a single ideal romantic connection, |
こみゅにけぇしょん 狙いすぎは滑って | komyunikeeshon neraisugi wa subette | But trying too hard at that whole communication thing is bound to backfire |
おぉでぃしょん 審美眼も老眼になって | oodishon shinbigan mo rougan ni natte | Continually auditioning all comers while that aesthetic sense continues to dull with age |
恥の多い生涯なんて 珍しいもんじゃないし | haji no ooi shougai nante mezurashii mon ja nai shi | You’re not the only one with a life full of regrets |
大丈夫だよ | daijoubu da yo | So find some solace in that at least |
好みによって パーツいじって | konomi ni yotte paatsu ijitte | Tinkering with the parts to suit your current tastes |
愛を与える ビジネス知って | ai o ataeru bijinesu shitte | Figuring out just what you gotta do is love |
過ぎた時間と この瞬間と | sugita jikan to kono shunkan to | The past, present and future |
残り時間が 深夜混ざって | nokori jikan ga shin'ya mazatte | all blend together in the depths of the night |
咳が酷くて 水飲み干して | seki ga hidokute mizu nomihoshite | This cough is giving me fits, I chugged some water |
深呼吸して また考えた | shinkokyuu shite mata kangaeta | With a deep breath I lapsed back into thought |
鼻をすすって 平和願って | hana o susutte heiwa negatte | Battling a runny nose, I prayed for harmony and inner peace |
くしゃみをしたら吹き飛ぶ諸行無常を | kushami o shitara fukitobu shogyoumujou o | But a single sneeze and I can kiss that enlightenment goodbye |
かつては 無邪気に笑えた人 | katsute wa mujaki ni waraeta hito | My old self, the one that could laugh with nary a worry |
つまづいても 涙こらえた人 | tsumazuite mo namida koraeta hito | Who wouldn’t cry over a few bumps in the road |
だんだん くたびれた顔の人 | dandan kutabireta kao no hito | Now with a smile worn down by the sands of time, |
そして しわの増えた 同じ人 | soshite shiwa no fueta onaji hito | I’m well on pace for my wrinkle-filled finale |
ぬるくなった 冷えピタを取り換えて | nuruku natta hie pita o torikaete | While changing the towel on my forehead, |
時間はまだ丑三つ時 | jikan wa mada ushimitsudoki | I realized it’s only two-something in the morning |
この曲は残り二分とちょっと | kono kyoku wa nokori nifun to chotto | This song has got about 2 more minutes left in it |
あなたの寿命はあと何年 | anata no jumyou wa ato nannen? | Any word on how long before you kick the bucket? |
ぐらでゅえぃしょん 入学から卒業まで | guradyueishon nyuugaku kara sotsugyou made | Graduation, the capstone of those years of toil, |
ぱぁてぃしょん 水面下で喧嘩しあって | paatishon suimenka de kenka shiatte | Perfectly partitioned, that hatred and backstabbing kept just out of sight |
忘れちゃいけないこと以外は どうでもよくなりゃいいのに | wasurecha ikenai koto igai wa dou demo yoku narya ii no ni | I’d like to say that except for a few essential things, I don’t really care to remember all that happened… |
いまじねぇしょん 刺激で鈍化しちゃって | imajineeshon shigeki de donka shichatte | As for my imagination, a life-time of sensory overload has mostly ground in to dust |
れりじょん 盲目な先入観で | rerijon moumoku na sennyuukan de | Don’t get me started on religion, a pile of blind, preconceived notions |
変顔のイカス遺影だって あざといとつつかれる | hengao no ikasu iei datte azatoi to tsutsukareru | Even if you try and go out in style with a funny portrait on your casket, haters are gonna hate |
そんなもんだよ | sonna mon da yo | And that’s just the way it is |
のらりくらりのたうちまわり | norari kurari notauchimawari | Writhing and wriggling about |
じわりじわり見覚えのない場所に | jiwari jiwari mioboe no nai basho ni | Stuck in this spot where everything once familiar has quite steadily slipped away |
感傷 感傷に身をやつしても | kanshou kanshou ni mi o yatsushite mo | Even when caught in the grip of this sentimental self-reflection |
へっくしょん へっくしょん くしゃみは馬鹿っぽいな | hekkushon hekkushon kushami wa bakappoi na | “Achoo! Achoo!” This sneezing still makes me look pretty dumb |
ぐーすぴー ぐーすぴー 鼻づまりの笛を | guusupii guusupii hana zumari no fue o | “Sniffle, Sniffle” This stuffy nose-whistle of mine, |
合図に夜が明けてく | aizu ni yoru ga aketeku | It serves as a sign of the approaching dawn |
すろぉもぉしょん 朝になって熱引いて | suroo mooshon asa ni natte netsu hiite | Slow-motion, morning comes and my fever falls |
こんでぃしょん 快晴の青天井で | kondishon kaisei no aotenjou de | A glance out of the window reveals a “clear blue sky”-type condition |
反省したり 調子こいたり のんびりくたばっていく | hansei shitari choushi koitari nonbiri kutabatte iku | Reflecting back on it all, should I just go with the flow and casually give up the ghost right now? |
すろぉもぉしょん アイドルだって歳くって | suroo mooshon aidoru datte toshi kutte | Slow-motion, even idols can’t fight Father Time for long |
わいどしょう 賑わせて骨になって | waidoshou nigiwasete hone ni natte | They hit the variety show circuit and eventually turn to dust like everyone else |
生まれた時と最後の時が ゆっくり繋がる不思議 | umareta toki to saigo no toki ga yukkuri tsunagaru fushigi | The beginning and end of life slowly tied together, it’s such a strange and wondrous occurrence |
こんびねぇしょん 良い人に出会うため | konbineeshon ii hito ni deau tame | It’s a combination of things, I mean, sure you want to meet the “right” person |
くえすちょん 良い人ってどんなんかね? | kuesuchon ii hito tte donnan ka ne? | But the true question is: “What is “right”, really?” |
恥の多い生涯なんて どんがらがっちゃん それそれ | haji no ooi shougai nante dongaragacchan sore sore | A life full of regrets and embarrassment, missteps abound, that’s for sure |
すっからんの ほれほれ 珍しいもんじゃないし | sukkarakan no horehore mezurashii mon ja nai shi | Cleaned out till you’re empty inside, that’s par for the course I’d say |
大丈夫だよ | daijoubu da yo | So there’s no need to fret |
たぶん | tabun | Probably |
すろぉもぉしょん… | suroo mooshon… | Slow-motion… |
ゆっくり終わってゆく | yukkuri owatte yuku | Everything just slowly moving towards that final curtain drop |
English translation by descentsubs
Notable Derivatives
![]() |
SymaG's cover |
Featuring: SymaG |
NN / YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
- しぼう (SHI-BOU) (album)
- EVERGREEN SONGS 2014
- 祭りだヘイカモン
- Vocalocreation
- Vocalohistory
- PINOCCHIOP BEST ALBUM 2009-2020 寿 (PINOCCHIOP BEST ALBUM 2009-2020 Kotobuki) (album)