FANDOM


Before Everything Ends
Song title
"すべてが終わってしまう前に"
Romaji: Subete ga Owatte shimau Mae ni
English: Before Everything Ends
Original Upload Date
Miku's version: Mar.15.2009 (original)
Len's version: Apr.28.2009 (dolphine mix)
Singer
Hatsune Miku
Kagamine Len
Producer(s)
Arata (music, lyrics)
Miku's version: Horudā (illust)
Len's version: Tama (illust)
Views
Miku's version: 210,000+
Len's version: 130,000+
Links
Miku's version: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)
Len's version: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
変わらないものなんてない Kawaranai mono nante nai There’s no such thing that doesn’t change.
それは君の気持ちだって同じで Sore wa kimi no kimochi datte onaji de It’s the same with your feelings.
前より笑顔の数が減ったことに Mae yori egao no kazu ga hetta koto ni You don’t smile as much as you used to,
僕は気づいてしまった boku wa kizuite shimatta I've noticed.

どこで間違ったんだろう Doko de machigatta n darō I wonder where I went wrong?
時間巻き戻せば Jikan makimodoseba If I could turn back time,
違う結末を迎えられるかなんて chigau ketsumatsu o mukaerareru ka nante could it have turned out differently?
今のうちから考えてるんだよ ima no uchi kara kangaete'ru n da yo I’ve already been thinking about that.

そうすべてが終わってしまう前に Sō subete ga owatte shimau mae ni Before everything ends like that,
聞いてもいいかな kiite mo ii ka na would it be OK to ask,
僕はどう変わればいい? boku wa dō kawareba ii? how should I change?
なんて言える勇気さえないから nante ieru yūki sae nai kara I don’t even have the courage to say such a thing.
僕に君は愛想つかしたんだろう boku ni kimi wa aisotsukashita n darō That’s probably why you’re fed up with me.

どう近づけばいいのか Dō chikazukeba ii no ka What should I do to get close to you?
それすら僕は分からなくなった Sore sura boku wa wakaranaku natta That’s the thing I don’t know anymore.
「傍に居てくれなくてもいいよ」 "Soba ni ite kurenakute mo ii yo" “You don’t need to be next to me.”
君の言葉が胸に刺さる Kimi no kotoba ga mune ni sasaru Your words pierce my heart.

なんで愛は戻らないんだろう Nande ai wa modoranai n darō I wonder why doesn’t love come back.
一度床にこぼせば Ichido yuka ni koboseba Coz once we spill it on the floor,
どんなに懸命に掻き集めたとしてもね donna ni kenmei ni kakiatsumeta to shite mo ne no matter how earnestly you scrape it up,
砂が混じって飲めやしないから suna ga majitte nomeyashinai kara it’s mixed with sand and there’s no way you can drink it.

そうすべてが終わってしまう前に Sō subete ga owatte shimau mae ni Before everything ends like that,
聞いてもいいかな kiite mo ii ka na would it be OK to ask,
君は幸せだった? kimi wa shiawase datta? were you happy?
なんて聞ける強さがあるなら nante kikeru tsuyosa ga aru nara If I had the courage to ask such a thing,
僕らもっと自然でいられたのかな bokura motto shizen de irareta no ka na I wonder if we could have gotten along better.

そうすべてが終わってしまう前に Sō subete ga owatte shimau mae ni Before everything ends like that,
聞いてもいいかな kiite mo ii ka na would it be OK to ask,
僕はどう変わればいい? boku wa dō kawareba ii? how should I change?
なんて言える勇気さえないから nante ieru yūki sae nai kara I don’t even have the courage to say such a thing.
僕に君は愛想つかしたんだろう boku ni kimi wa aisotsukashita n darō That’s probably why you’re fed up with me.

分かってる Wakatte'ru I know.
もしもそれが聞けても Moshimo sore ga kikete mo Even if I could ask it,
僕は変わることなんて出来ないんだろう boku wa kawaru koto nante dekinai n darō I bet I wouldn’t even be able to change.

English translation by ElectricRaichu

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.