Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"し(や)すいいき"
Romaji: Shi(ya)suiiki
English: Breathing E(a)sy[1]
Original Upload Date
March 18, 2022
Singer
KAFU
Producer(s)
iri yule (music, lyrics)
arusechika (illustration)
Views
5,600+ (NN), 6,400+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
ちょっとだけ伸びをして chotto dake nobi o shite I stretch myself out a bit
色んな事を考える ironna koto o kangaeru and think about all kinds of things.
波風は立てないでいて namikaze wa tatenaide ite I hope it’ll be smooth sailing again today...

みんなが投げ込む言葉が3つ minna ga nagekomu kotoba ga mittsu There are three words that everyone throws out.
ゆらゆら揺れ出す水の渦 yurayura yuredasu mizu no uzu I rock to and fro deep beneath the water.
どこかで不安が生まれる感触 dokoka de fuan ga umareru kanshoku Somehow, I feel the sensation of my anxiety welling up.
深呼吸をしなきゃ shinkokyuu o shinakya I’ve gotta take a deep breath, now.

吸ってはいたから sutte haita kara I breathed in and out,
空になる kara ni naru and now I’m empty.
いつの日から itsu no hi kara Since when has
「から」に「まる」 "kara" ni "maru" “empty” become “good?”
ちょっとだけ時を止めて chotto dake toki o tomete I stop time for just a bit,
ただ生き物眺めてたいの tada ikimono nagametetai no since I want to keep gazing at this living, breathing being
ぷかぷか浮かんじゃったったったら pukapuka ukanjatta tta ttara as it bubbles, floating on the surface of the water.

文字を拾う水底 moji o hirou minasoko I find my words on the seabed.
静かな世界にしまう shizukana sekai ni shimau I put them away in a quiet world.
気づいてるけど気遣えない kizuiteru kedo kizukaenai I get that something’s up, but, I can’t bring myself to worry over it.
ごめんね gomen ne I’m sorry.

揺らさないで怖くなる yurasanaide kowaku naru Don’t rock me, I’ll get scared.
止水域にとじこもる shisuiiki ni tojikomoru I hide myself away in stagnant waters.
ちょっとだけ汚いかも……。 chotto dake kitanai kamo……. I might be just a bit dirty......
揺れなきゃいけないのかなとか yurenakya ikenai no kana toka I feel like I’m waiting for a wave to hit,
波を待っているのかもな nami o matteru no kamo na thinking, maybe I have to be rocked.

つまらなくてもいいって tsumaranakute mo ii tte I open the porthole, crying,
泣きながら小窓を開ける naki nagara komado o akeru deciding that I don’t care if it’s boring.
風の色が綺麗って kaze no iro ga kirei tte How I wish I could think
思えたらな……。 omoetara na……. the colors of the wind to be pretty.

吸ってはいたから sutte haita kara I breathed in and out,
空になる kara ni naru and now I’m empty.
だから今日は dakara kyou wa And so, today,
「はな」の「まる」 "hana" no "maru" I’ll get a “gold” and a “star!”
ちょっとだけ足進めて chotto dake ashi susumete I press my legs forward,
波の中も泳げたらいいな nami no naka mo oyogetara ii na thinking it’d be nice if I could wade through the waves, too.
しやすい息つづけてね shiyasui iki tsuzukete ne I’ll keep breathing easy from now on.

English translation by Violet

Translation Notes

  1. The title, し(や)すいいき, is a pun involving しやすいいき “easy breathing” and しすいいき “stagnant waters. I couldn’t think of a way to carry this wordplay across in the title, so I went with the former しやすいいき interpretation.

Discography

This song was featured in the following album:

External links

Official

Unofficial

Advertisement