![]() | |||
Song title | |||
"し(や)すいいき" Romaji: Shi(ya)suiiki English: Breathing E(a)sy[1] | |||
Original Upload Date | |||
March 18, 2022 | |||
Singer | |||
KAFU | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
5,600+ (NN), 6,400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Since when has "empty" become "good?"" Shioya Mei's song in the song project eneeemy. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ちょっとだけ伸びをして | chotto dake nobi o shite | I stretch myself out a bit |
色んな事を考える | ironna koto o kangaeru | and think about all kinds of things. |
波風は立てないでいて | namikaze wa tatenaide ite | I hope it’ll be smooth sailing again today... |
みんなが投げ込む言葉が3つ | minna ga nagekomu kotoba ga mittsu | There are three words that everyone throws out. |
ゆらゆら揺れ出す水の渦 | yurayura yuredasu mizu no uzu | I rock to and fro deep beneath the water. |
どこかで不安が生まれる感触 | dokoka de fuan ga umareru kanshoku | Somehow, I feel the sensation of my anxiety welling up. |
深呼吸をしなきゃ | shinkokyuu o shinakya | I’ve gotta take a deep breath, now. |
吸ってはいたから | sutte haita kara | I breathed in and out, |
空になる | kara ni naru | and now I’m empty. |
いつの日から | itsu no hi kara | Since when has |
「から」に「まる」 | "kara" ni "maru" | “empty” become “good?” |
ちょっとだけ時を止めて | chotto dake toki o tomete | I stop time for just a bit, |
ただ生き物眺めてたいの | tada ikimono nagametetai no | since I want to keep gazing at this living, breathing being |
ぷかぷか浮かんじゃったったったら | pukapuka ukanjatta tta ttara | as it bubbles, floating on the surface of the water. |
文字を拾う水底 | moji o hirou minasoko | I find my words on the seabed. |
静かな世界にしまう | shizukana sekai ni shimau | I put them away in a quiet world. |
気づいてるけど気遣えない | kizuiteru kedo kizukaenai | I get that something’s up, but, I can’t bring myself to worry over it. |
ごめんね | gomen ne | I’m sorry. |
揺らさないで怖くなる | yurasanaide kowaku naru | Don’t rock me, I’ll get scared. |
止水域にとじこもる | shisuiiki ni tojikomoru | I hide myself away in stagnant waters. |
ちょっとだけ汚いかも……。 | chotto dake kitanai kamo……. | I might be just a bit dirty...... |
揺れなきゃいけないのかなとか | yurenakya ikenai no kana toka | I feel like I’m waiting for a wave to hit, |
波を待っているのかもな | nami o matteru no kamo na | thinking, maybe I have to be rocked. |
つまらなくてもいいって | tsumaranakute mo ii tte | I open the porthole, crying, |
泣きながら小窓を開ける | naki nagara komado o akeru | deciding that I don’t care if it’s boring. |
風の色が綺麗って | kaze no iro ga kirei tte | How I wish I could think |
思えたらな……。 | omoetara na……. | the colors of the wind to be pretty. |
吸ってはいたから | sutte haita kara | I breathed in and out, |
空になる | kara ni naru | and now I’m empty. |
だから今日は | dakara kyou wa | And so, today, |
「はな」の「まる」 | "hana" no "maru" | I’ll get a “gold” and a “star!” |
ちょっとだけ足進めて | chotto dake ashi susumete | I press my legs forward, |
波の中も泳げたらいいな | nami no naka mo oyogetara ii na | thinking it’d be nice if I could wade through the waves, too. |
しやすい息つづけてね | shiyasui iki tsuzukete ne | I’ll keep breathing easy from now on. |
English translation by Violet
Translation Notes
- ↑ The title, し(や)すいいき, is a pun involving しやすいいき “easy breathing” and しすいいき “stagnant waters. I couldn’t think of a way to carry this wordplay across in the title, so I went with the former しやすいいき interpretation.
Discography
This song was featured in the following album:
External links
Official
- TuneCore
- Google Drive - Instrumental