![]() | |||
Song title | |||
"しゃったーちゃんす" Romaji: Shattaa Chansu English: Shutter Chance | |||
Original Upload Date | |||
May 22, 2014 | |||
Singer | |||
IA | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
110,000+ (NN), 61,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"-1 to 3, the boys lost." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
本当はお互いに 見返りを求めてたんだ | hontou wa otagai ni mikaeri o motometeta nda | The whole idea was for us both to be stuck looking back wistfully |
なんでも話をしたのに 僕ら手を離す | nande mo hanashi o shita no ni bokura te o hanasu | No matter what we tried talking about, we couldn’t keep things together |
小雨のふる街 君はまだ暮らしているの | gosame no furu machi kimi wa mada kurashite iru no | A light downpour starts here in this town where you still live |
偶然会うとこわいから きょろきょろしちゃうよ | guuzen au to kowai kara kyorokyoro shichau yo | Bumping into you by chance sure isn’t part of my plan, and the thought itself keeps me restless |
雨露したたる 薄濡れの花が | ametsuyu shitataru usunure no hana ga | Those flowers thinly coated in the raindrops and morning dew… |
またひとつ咲いて ひとつ枯れた | mata hitotsu saite hitotsu kareta | Yet again one bloomed and one withered away |
大袈裟に変わる空の色に | oogesa ni kawaru sora no iro ni | As the sky changed color so wildly with the fading rain, |
ふざけんなって何度もカメラ向けて | fuzaken natte nando mo kamera mukete | Yelling in vain while trying fruitlessly to take that one perfect photo, |
雨上がりの虹は僕に盗まれた | ameagari no niji wa boku ni nusumareta | That brilliant rainbow was stolen away by no one other than me |
答えも出せずに 裸を重ねたいつかは | kotae mo dasezu ni hadaka o kasaneta itsuka wa | That one time spent together, bodies touching but with no real, honest answer in sight |
大きな間違いだった事 今ならわかるよ | ookina machigai datta koto ima nara wakaru yo | Looking back now, it’s easy to see just how big of a mistake it was |
――楽しそうな顔 他でみせないで。 | ――tanoshisou na kao hoka de misenaide. | “I want to see nothing but that smiling face of yours” |
だけどそれも終わり さよならした | dakedo sore mo owari sayonara shita | But that’s all finished now and goodbyes have been said |
呆れて涙もでないだろう | akirete namida mo denai darou | Left in such a lurch that even tears refused to fall |
情けなくて ダサくて 子供じみた | nasakenakute dasakute kodomojimita | Revealing nothing but the most miserable, lame, and childish parts of myself… |
言い訳を探して 僕は | iiwake o sagashite boku wa | …I go off in search of excuses |
またひとつ咲いて ひとつ枯れた | mata hitotsu saite hitotsu kareta | Yet again one bloomed and one withered away |
大袈裟に変わる空の色に | oogesa ni kawaru sora no iro ni | As the sky changed color so wildly with the fading rain, |
ふざけんなって何度もカメラ向けて | fuzaken natte nando mo kamera mukete | Yelling in vain while trying fruitlessly to take that one perfect photo, |
雨上がりの虹の向こう | ameagari no niji no mukou | On the other side of the brilliant rainbow… |
前を見る君の瞳に 完敗だ | mae o miru kimi no hitomi ni kanpai da | …There’s nothing left but for me to break completely as you turn and look forward… |
English translation by descentsubs