![]() | |||
Song title | |||
"しましまメロディ" Romaji: Shimashima Merodi English: Striped Melody | |||
Original Upload Date | |||
October 4, 2011 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
91,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"'Wanna know the reason why I smile? ...kidding, kidding!" |
Alternate Versions[]
![]() |
GREATEST SHITS ver. |
Upload date: August 8, 2018 |
Featuring: GUMI |
Producer(s): Utsu-P |
YT (auto-generated) |
Exclusively featured on the album "GREATEST SHITS".
|
![]() |
zsasz ver. |
Upload date: July 13, 2022 |
Featuring: zsasz |
YT (auto-generated) |
Released on the album "Dark Hero".
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
大きな舞台で愛を込めて | ookina butai de ai o komete | On this big stage, with all my love and a smile, |
笑顔でキミに届けに行こう | egao de kimi ni todoke ni yukou | I'll send these feelings to you |
高鳴る鼓動はあなたのせい | takanaru kodou wa anata no sei | The pounding of my heart is all thanks to you, |
目と目を合わせて伝えましょう | mokutome o awasete tsutaemashou | I'll communicate it properly with you, eye-to-eye! |
太陽が踊る朝から | taiyou ga odoru asa kara | Since the morning when the sun was dancing, |
ボクはココロ踊るよ | boku wa kokoro odoru yo | so too, has my heart been dancing |
胸の奥が空っぽになって耐えらんない | mune no oku ga karappo ni natte taeran nai | The inside of my chest grew hollow, and I just couldn't take it anymore |
駅のホーム降りてさ | eki no hoomu oritesa | Descending down the railway platform, |
歩く足取り軽やか | aruku ashidori karoyaka | I walked with a light-footed gait |
坂を下る先にキミが待ってるから | saka o kudaru saki ni kimi ga matteru kara | after all, I'll find you where you are, just downhill! |
愛を語る音が聴こえてる | ai o kataru oto ga kikoeteru | I heard that voice that spoke of love, |
窓の中からもほら | mado no naka kara mo hora | So through the window, hey, look! |
描いた想いは山のように | egaita omoi wa yama no youni | My head was filled with so many thoughts that they were like a mountain, |
大きくてボクじゃ持てないけど | ookikute boku ja motenai kedo | far too big for me to even hold, but |
ありあまる愛情を全て頬張り | ariamaru aijou o subete houbari | I'm stuffing my cheeks full with these feelings of love that are too much for me |
全て受け止めたら幸せよ | subete uketometara shiawase yo | If you really did accept all of it, that'd make me so happy! |
黄色い夢描かれた | kiiroi yume egakareta | The yellow dream was drawn, |
屋根の下で待つのさ | yane no shita de matsu no sa | I'm waiting there under the roof |
ハートの中はドキドキで溢れそうだ | haato no naka wa dokidoki de afure sou da | My heart is beating so hard, it's about to overflow |
熱が伝わるくらい | netsu ga tsutawaru kurai | I can feel the heat radiating from you |
こんなに近くにいるのに | konna ni chikaku ni iru noni | Since we're so close together… |
他の子に遮られて待ちきれない! | hoka no ko ni saegirarete machikirenai! | I'm being blocked by someone else, but I just can't wait any longer! |
夢の国の切符手に取れば | yume no kuni no kippushu ni toreba | If I can manage to get my hands on a ticket to dreamland, |
キミを一人占め | kimi o hitorijime | I'll have you all to myself! |
「いただきます!」 | "itadakimasu!" | Let's dig in~! |
大きな舞台で愛を込めて | ookina butai de ai o komete | On this big stage, with all my love, |
暖かい笑顔捕まえるよ | atatakai egao tsukamaeru yo | I'll capture you with a flash of my warm smile! |
高鳴る鼓動は誰のせいか | takanaru kodou wa dare no sei ka | Who's to blame for this pounding of my heart? |
聴かないでよキミは知ってるでしょう | kikanai de yo kimi wa shitteru deshou | No, don't listen to me - you already know! |
描いた想いは山のように | egaita omoi wa yama no youni | I've drawn enough of my own thoughts to make a whole mountain |
大きくてボクじゃ持てないけど | ookikute boku ja motenai kedo | But then it grew far to big for me to even hold |
しましまの愛情を全て頬張り | shimashima no aijou o subete houbari | My striped love, please stuff your cheeks full with it all |
全て受け止めたら大好きよ | subete uketometara daisuki yo | if you really did accept all of it, then I'll say, "I love you"! |
大きな舞台で愛を込めて | ookina butai de ai o komete | On this big stage, with all my love and a smile, |
笑顔でキミに届けに行こう | egao de kimi ni todoke ni yukou | I'll send these feelings to you |
高鳴る鼓動はあなたのせい | takanaru kodou wa anata no sei | The pounding of my heart is all thanks to you, |
目と目を合わせて伝えましょう | me to me o awasete tsutaemashou | I'll communicate it properly with you, eye-to-eye! |
English translation by voidicium, with edits by CoolMikeHatsune22 and Aruo
Discography[]
This song was featured in the following albums:
- JAM POT
- MOKSHA
- GREATEST SHITS