! | Warning: This song contains questionable elements (Death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"しぼう" Romaji: SHI-BOU English: Death/Desire | |||
Original Upload Date | |||
December 2, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and AquesTalk Josei 1 | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics)
| |||
Views | |||
27,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
|
Lyrics
Singer | AquesTalk Josei 1 | Miku | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
不気味な鉄塔の下 | bukimi na tettou no shita | Beneath an off-putting pylon tower |
バラバラの物語を埋める | barabara no monogatari o umeru | A multitude of stories are born |
真っ白に凍りついた空 | masshiro ni kooritsuita sora | In the sky that's frozen a shade of pure white |
カラスが点と線を繋いでる | karasu ga ten to sen o tsunaideru | A flock of crows play connect-the-dots |
あの時 ああしていれば よかったのかな | ano toki aa shite ireba yokatta no ka na | I wonder if I should have done it back then |
もう少し 嘘をつけば よかったのかな | mou sukoshi uso o tsukeba yokatta no ka na | I wonder if I should have told a few more lies |
行こう もう | yukou mou | Let's just go already |
進むしかないこと 気づいてる | susumu shika nai koto kizuiteru | After all, I know there's no choice but to continue on |
おーいぇー いぇー いぇーいぇーいぇー | ooiee iee ieeieeieee | ooiee iee ieeieeieee |
いぇー いぇー いぇーいぇーいぇー | iee iee ieeieeiee | iee iee ieeieeiee |
やあ | yaa | yaa |
君に話しかける勇気がない「む」 | kimi ni hanashikakeru yuuki ga nai "mu" | I lack the courage to call out to you (that would be reckless)[1] |
持っても良いけど取り扱い注意「や」 | motte mo ii kedo toriatsukai chuui "ya" | It would be fine to have that courage, but I'd need to handle it with care (which seems ambitious) |
甘い言葉と一緒にしちゃいけない「き」 | amai kotoba to issho ni shicha ikenai "ki" | I'd have to mix in some sweet words just to be sure (I feel a little hopeful) |
後にも先にもつきまとう | ato ni mo saki ni mo tsukimatou | I've never felt so haunted |
「し」「し」「し」「し」「し」 | "shi" "shi" "shi" "shi" | De- de- de- de- |
しぼう しぼう うおうおうお | shibou shibou uououo | Desire, desire, oo ohh oo ohh[2] |
しぼう しぼう うおうおうお | shibou shibou uououo | Death, death, oo ohh oo ohh |
アイマイナ どうして | aimai na doushite | A vague "why" and[3] |
ゆっくり 初音ミク | yukkuri hatsune miku | The first sound of the future[4], slowly resounding |
レディースアンドジェントルメン | rediisu ando jentorumen | Ladies and gentlemen, this is |
しぼう | shibou | SHI-BOU. |
English translation by JaysAndRavens47
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- ↑ The mora at the end of each line (む/mu や/ya き/ki) can all be followed by ぼう/bou to make 無謀/mubou (recklessness) 野望/yabou (ambition) and 希望/kibou (hopefulness) respectively
- ↑ しぼう/shibou can be written in kanji as either 志望 (wish/dream/desire) or 死亡(death/destruction). I couldn't find a word that meant both so I just picked ones that both started with the letters "de" instead.
- ↑ Aimaina and Doushite-chan are also the names of PinocchioP's channel mascots.
- ↑ Hatsune Miku literally means "the first sound of the future".