![]() | |||
Song title | |||
"さよならテンダー" Romaji: Sayonara Tender English: Goodbye Tender | |||
Original Upload Date | |||
February 21, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
koyori (music, lyrics, photo)
SHIN-ICHI SATAKE (design, retouch) | |||
Views | |||
260,000+ (NN), 1,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions
![]() |
Yukimi's cover |
Upload date: February 21, 2019 |
Featuring: Yukimi |
Producer(s): koyori (music, lyrics, photo), SHIN-ICHI SATAKE (design, retouch) |
NN |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
煤けた ありがとう 中身を拭えない | susuketa arigatou nakami o nuguenai | I can’t scrub my insides of the filthy soot from your “thank you.” |
私 頭悪いのよ 君の常套句さ | watashi atama warui no yo kimi no joutouku sa | You whip out, “I’m not all there in the head” every chance you get. |
嗄れたドアの音 何も居なくなる | shagareta doa no oto nani mo inaku naru | The creak of the door reminds me of a husky voice, but there’s no one there. |
だいぶ全力疾走してたかも 息切れ待たずに | daibu zenryoku shissou shiteta kamo ikigire matazu ni | Maybe they ran a great distance away as fast as they could, without waiting to run out of breath. |
出逢えば 少し甘過ぎるくらいが丁度良いのさ | deaeba sukoshi amasugiru kurai ga choudo ii no sa | It’s perfectly all right if you want to spoil me just about a little too much when we meet up |
黄昏繰り返した この街で | tasogare kurikaeshita kono machi de | On this street where twilights cycle through. |
しっちゃかめっちゃかにしてくれちゃってさあ よくもまぁ | shitchaka metchaka ni shite kurechatte saa yoku mo maa | Oh, come on, how dare you leave me all incoherent and messed-up like this! |
なんとなくわかってたけど 抱き返してはくれないか | nantonaku wakatteta kedo dakikaeshite wa kurenai ka | Won’t you hug me back even though I understood you without knowing why? |
ワザとらしく零したヴィヴィッドな感情が | wazatorashiku koboshita vividdo na kanjou ga | In the end, these vivid emotions that I shed like crocodile tears |
やがてじっとり広がって 僕に告げていくのだろう | yagate jittori hirogatte boku ni tsugete iku no darou | Will spread in great sopping puddles that announce to me your coming, I guess. |
ちぐはぐな優しさ 不安で問い詰める | chiguhagu na yasashisa fuan de toitsumeru | I’ll anxiously cross-examine your inconsistent tenderness. |
そんで隠蔽合戦してんだよ 他人の様でしょう | sonde inpei gassen shite nda yo tanin no you deshou | And with that, we’ll be waging a cold war, like utter strangers. |
気付けば 僕は愛をもらってばかりで甘やかされた | kizukeba boku wa ai o moratte bakari de amayakasareta | By constantly accepting your love, I’ve been spoiled before I know it |
過ち繰り返した この部屋で | ayamachi kurikaeshita kono heya de | In this room where we cycle through our mistakes. |
“絶対に絶対に離さない”なんてさあ よくもまぁ | “zettai ni zettai ni hanasanai” nante saa yoku mo maa | Oh, come on, how dare you say that you’ll never ever leave me! |
そんなぺらぺらなラヴレター 掟みたいに信じられたなぁ | sonna perapera na ravu retaa okite mitai ni shinjirareta naa | Might as well compare me to a summer’s day. And I followed it too, like the letter of the law. |
時には雨も降り注いだ愛の泉は | toki ni wa ame mo furisosoida ai no izumi wa | In the end, the wellspring of love that is occasionally watered by rain |
やがてからから干上がって 君にも告げていくのだろう | yagate karakara hiagatte kimi ni mo tsugete iku no darou | Will dry up like any other spring and announce to you my coming, I guess. |
変てこに指を結んでいた | henteko ni yubi o musunde ita | So peculiar was the way we interlaced our fingers. |
変てこに愛を信じていたんだ | henteko ni ai o shinjite ita nda | So peculiar was the way we used to believe in love. |
しっちゃかめっちゃかにしてくれちゃってさあ よくもまぁ | shitchaka metchaka ni shite kurechatte saa yoku mo maa | Oh, come on, how dare you leave me all incoherent and messed-up like this! |
なんとなくわかってたけど 抱き返してはくれないか | nantonaku wakatteta kedo dakikaeshite wa kurenai ka | Won’t you hug me back even though I understood you without knowing why? |
ワザとらしく零したヴィヴィッドな感情が | wazatorashiku koboshita vividdo na kanjou ga | In the end, these vivid emotions that I shed like crocodile tears |
やがてじっとり広がって 二人に告げていくのだろう | yagate jittori hirogatte futari ni tsugete iku no darou | Will spread in great sopping puddles that announce to us each other’s coming, I guess. |
告げていくのだろう | tsugete iku no darou | I guess they'll announce it. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following album: