! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"さよなら、僕のヒーロー" Romaji: Sayonara, Boku no Hiiroo English: Goodbye, My Hero | |||
Original Upload Date | |||
May 16, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Kasamura Tota (music, lyrics, tuning, movie) Hangaku Sanso (illustration) | |||
Views | |||
93,000+ (NN), 730,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"The one who has to continue walking without an umbrella was none other than me. 「Goodbye, My Hero」" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
傾いた心を平らにしたくて | katamuita kokoro o taira ni shitakute | I want to smooth out my hardened heart. |
忘れかけてた歌を口ずさんだ | wasurekaketeta uta o kuchizusanda | While singing out a forgotten song, |
流れる涙を拭うことはしなかった | nagareru namida o nuguu koto wa shinakatta | I did not wipe away my flowing tears. |
今日を覚えておきたかったから | kyou o oboete okitakatta kara | Because I want to remember it today once I wake up. |
傘があれば濡れないと思ってた | kasa ga areba nurenai to omotteta | I thought that as long as I have an umbrella, I won't get wet. |
この傘で誰かを守れると思ってた | kono kasa de dareka o mamoreru to omotteta | And that this umbrella could shelter someone else from the rain. |
みんなの傷も 僕自身の傷も | minna no kizu mo boku jishin no kizu mo | Everyone else's scars, and even my own, |
思ってたよりずっと深かった | omotteta yori zutto fukakatta | ran much deeper than I thought. |
もっと強く思わなくちゃ | motto tsuyoku omowanakucha | I kept thinking that I have to get stronger. |
中途半端では誰も救われない | chuutohanpade wa dare mo sukuwarenai | You can't save anyone else with a half-assed effort. |
決めたよ 僕の守りたいものは | kimeta yo boku no mamoritai mono wa | I've already decided on what I wanted to protect. |
僕自身だけでは足りない | boku jishin dake de wa tarinai | But I'm not enough yet; with the way I currently am. |
この雨の冷たさを恨むより | kono ame no tsumetasa o uramu yori | Rather than resenting the coldness of this rain, |
雨上がりの空を好きでいよう | ameagari no sora o suki de iyou | let's love the sky that comes once it clears up. |
傘がなくても歩かなきゃいけないのは | kasa ga nakute mo arukanakya ikenai no wa | The one who has to continue walking without an umbrella |
誰よりも僕だった | dare yori mo boku datta | was none other than me. |
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー | sayonara, boku no, boku dake no hiiroo | Goodbye, to you, to my only hero. |
頼られることにはもう慣れたかい | tayorareru koto ni wa mou naretakai | Have you grown used to being relied on? |
君の小さなその手が | kimi no chiisana sono te ga | May that small hands of yours, |
大きな優しさになりますように | ookina yasashisa ni narimasu you ni | become a great source of kindness someday. |
傾いた心を平らにするには | katamuita kokoro o taira ni suru ni wa | To smoothen a hardened heart, |
歌でも口ずさんで歩けばいい | uta demo kuchizusande arukeba ii | it might be better to sing a song as you walk. |
流れる涙を拭うのはもうやめなさい | nagareru namida o nuguu no wa mou yamenasai | I've stopped wiping the flowing tears away, |
忘れられぬ今日になるから | wasurerarenu kyou ni naru kara | because I'm sure I won't be able to forget today. |
そっと長く息を吐いて | sotto nagaku iki o haite | I softly draw out a long breath. |
途中で切れたとしても構うもんか | tochuu de kireta to shite mo kamau mon ka | I won't mind it even if it breaks halfway. |
決めたよ | kimeta yo | I've already decided that |
「守れたらよかった」 | "mamoretara yokatta" | "I'm glad I was able to protect it." |
なんてもう二度と言わない | nante mou nidoto iwanai | are words that I won't ever say anymore. |
この雨空の暗さを嫌うより | kono amazora no kurasa o kirau yori | Rather than hating the darkness of this rainy sky, |
透き通る空気を愛していたい | sukitooru kuuki o aishite itai | I want to love the clear air that it brings instead. |
傘がなくても歩けるのを見せるから | kasa ga nakute mo arukeru no o miseru kara | I'll show them that I don't need an umbrella as I walk |
僕に縋ってる誰かのために | boku ni sugatteru dareka no tame ni | for the sake of someone who decided to rely on me. |
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー | sayonara, boku no, boku dake no hiiroo | Goodbye, to you, to my only hero. |
背負った重さにはもう慣れたかい | seotta omosa ni wa mou naretakai | Have you grown accustomed to the weight you carry on your shoulders? |
君の小さなその手が | kimi no chiisana sono te ga | A light is being emitted from the keyboard |
抑えた鍵盤から光が鳴る | osaeta kenban kara hikari ga naru | your small hands are grasping. |
君の大切なものを今度は | kimi no taisetsu na mono o kondo wa | It would be nice if I could save your |
救えたらいいね | sukuetara ii ne | most important thing this time. |
この雨が降り止む頃には | kono ame ga furi yamu koro ni wa | Once this rain lets up and stops, |
萎んでた花も開き直すだろう | shibondeta hana mo hiraki naosu darou | the wilted flowers will rebloom once again. |
傘を離した右手は空いたから | kasa o hanashita migite wa aita kara | The right hand that had let go of the umbrella remains empty. |
誰かの手を引いて歩けるね | dareka no te o hiite arukeru ne | You can continue walking with someone else pulling your hand. |
さよなら、僕の、僕だけのヒーロー | sayonara, boku no, boku dake no hiiroo | Goodbye, to you, to my only hero. |
受け止めることにはもう慣れたかい | uketomeru koto ni wa mou naretakai | Have you grown used to just taking everything on yourself? |
君の小さなその手が | kimi no chiisana sono te ga | With that small hands of yours, |
大きな優しさになりますように | ookina yasashisa ni narimasu you ni | I hope it becomes a great source of kindness someday. |
君の小さなその手が | kimi no chiisana sono te ga | A light is being emitted from the keyboard |
抑えた鍵盤から光が鳴る | osaeta kenban kara hikari ga naru | your small hands are grasping. |
English translation by Kurusaki Mitoki
Discography
This song was featured on the following album: