![]() | |||
Song title | |||
"さかさま少女感" Romaji: Sakasama Shoujokan English: Upside-Down Girl Feeling Official English: SAKASAMA Girl Feeling | |||
Original Upload Date | |||
November 17, 2019 (album release date) | |||
Singer | |||
Kaai Yuki | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
210,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (Auto-generated by YouTube) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
これはダメだ いけない好きだ | kore wa dame da ikenai suki da | This is no good. It’s such a bad love. |
ふわり浮いた 気がしちゃったんだ | fuwari uita ki ga shichatta nda | I felt like I floated like a feather. |
思い通りを外れってしまった | omoidoori o hazurette shimatta | I went against their wishes. |
親不孝だ 背徳なんだろうな | oyafukou da haitoku nandarou na | This is unfilial. I guess it’s immoral. |
これはダメだ いけない好きだ | kore wa dame da ikenai suki da | This is no good. It’s such a bad love. |
おとな過ぎると気付いているんだ | otona sugiru to kizuite iru nda | I’m well aware that it’s too adult-like. |
思いの外の天候だった | omoinohoka no tenkou datta | I didn’t expect the weather to turn out like this. |
怖気ついたような顔しちゃったんだ | ojike tsuita you na kao shichatta nda | So I made a worried face. |
きっと、平等じゃない世界の隅で | kitto, byoudou ja nai sekai no sumi de | I assume I won the roulette |
当たってしまったルーレットなんだ | atatte shimatta ruuretto nanda | At the corner of this unequal world. |
青春しちゃダメってことはないし、 | seishun shicha dame tte koto wa nai shi, | There should be nothing wrong with enjoying my youth, |
マシだと思えばいいの?いいよ。 | mashi da to omoeba ii no? ii yo. | So would it be okay if I tell myself it’s not that bad? “It would be.” |
自覚したって 勝手に拾ってたって | jikaku shita tte katte ni hirotteta tte | Even though I got aware of it and picked it up without asking anyone, |
捨てられないもので | suterarenai mono de | It’s not something I could toss away. |
情緒にやっと追いついたあたしに | jouchou ni yatto oitsuita atashi ni | To me, who just caught up with my feelings, |
そんな重荷はとても酷だって | sonna omoni wa totemo koku datte | A burden like that would be too tough to bear! |
あたしの好きであなたの好きが | atashi no suki de anata no suki ga | If this is the times when your love |
おかしくなってしまう時代なら | okashiku natte shimau jidai nara | Will be messed up due to my love, |
もう散々なんで どういなくなれば | mou sanzan nande dou inaku nareba | I just can’t stand it—how should I disappear? |
あたしの好きで誰かの好きが | atashi no suki de dareka no suki ga | If this is the world where someone else’s love |
さかさまになってしまう世界なら | sakasama ni natte shimau sekai nara | Will be upside-down due to my love, |
もうわかんないので どう受け止めればいい? | mou wakannai node dou uketomereba ii? | I just don’t know what to do—how should I accept that? |
これはダメだ いけない好きだ | kore wa dame da ikenai suki da | This is no good. It’s such a bad love. |
ふわり浮いて 掬われるんだ | fuwari uite sukuwareru nda | I’ll be floating like a feather. I’ll get tripped up. |
どんな思いをどう使ったって | donna omoi o dou tsukatta tte | No matter what feelings there are, no matter how I use them, |
くっつこうにも離れちゃいそうな | kuttsukou nimo hanarechaisou na | I try to make them stick together, but they just won’t— |
ずっと、面倒臭い時代の端で | zutto, mendoukusai jidai no hashi de | I’ve been a girl lost in deep thought |
思い込んでいた少女だった | omoikonde ita shoujo datta | At the edge of the troublesome times all along. |
まあ、生死を語る程ではないけど | maa, seisi o kataru hodo dewa nai kedo | Well, she wouldn’t go so far as to talk about life and death, |
辛くなったりしそうな思想だ… | tsuraku nattari shisou na shisou da... | But I guess her thoughts caused her a lot of pain… |
自覚したって どうにもできなくて | jikaku shita tte dou nimo dekinakute | Even though I got aware of it, I couldn’t do anything about it; |
ただただ願ってばかりで | tada tada negatte bakari de | All I did was just pray. |
ああ、自意識過剰になってしまったら | aa, jiishiki kajou ni natte shimattara | Ah, if I get too full of myself, |
諦めるしかないかな | akirameru shika nai kana | There’s no choice but to give up, I guess? |
あたしの好きであなたの好きが | atashi no suki de anata no suki ga | If this is the times when your love |
おかしくなってしまう時代なら | okashiku natte shimau jidai nara | Will be messed up due to my love, |
もう散々なんで どういなくなれば | mou sanzan nande dou inaku nareba | I just can’t stand it—how should I disappear? |
あたしの好きで誰かの好きが | atashi no suki de dareka no suki ga | If this is the world where someone else’s love |
さかさまになってしまう世界なら | sakasama ni natte shimau sekai nara | Will be upside-down due to my love, |
もうわかんないので どう受け止めればいい? | mou wakannai node dou uketomereba ii? | I just don’t know what to do—how should I accept that? |
きっと、立派になったあたしの意識は | kitto, rippa ni natta atashi no ishiki wa | If my awareness gets quite decent, |
誇れるものになると思うけど | hokoreru mono ni naru to omou kedo | I think I can be proud of it, but— |
ああ、 | aa, | Ahh, |
あたしの好きであなたの好きが | atashi no suki de anata no suki ga | If this is the times when your love |
おかしくなってしまう時代なら | okashiku natte shimau jidai nara | Will be messed up due to my love, |
もう散々なんで どういなくなれば | mou sanzan nande dou inaku nareba | I just can’t stand it—how should I disappear? |
あたしの好きで誰かの好きが | atashi no suki de dareka no suki ga | If this is the world where someone else’s love |
さかさまになってしまう世界なら | sakasama ni natte shimau sekai nara | Will be upside-down due to my love, |
掬われたようで 救われたような | sukuwareta you de sukuwareta you na | I feel like I was tripped up, but I also feel like I was saved. |
もうわかんないので どう受け止めればいい? | mou wakannai node dou uketomereba ii? | I just don’t know what to do—how should I accept that? |
English translation by Tackmyn Y.
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Tackmyn’s House - Translation source