! | Warning: This song contains questionable elements (Stalking, Murder); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"くろうばあないと" Romaji: Kuroubaa Naito Official English: Clover Knight | |||
Original Upload Date | |||
January 4, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, flower, Kaai Yuki and GUMI | |||
Producer(s) | |||
Iyowa (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
480,000+ (NN), 2,200,000+ (YT) 240,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
Composer's 12th work. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
生まれ落ちたあの日から 炭素になるその日まで | umare ochita ano hi kara tanso ni naru sono hi made | I felt like this was destiny since the day I was born |
運命な気がするから | unmei na ki ga suru kara | til the day I turned to carbon |
お花畑の果てから 追いかけてくるものから | ohanabatake no hate kara oikakete kuru mono kara | I want to run away from the flower field |
逃げ切りたいと思うの | nigekiritai to omou no | and from what was chasing me |
テストが近いの 真面目でいたいの | tesuto ga chikai no majimede itai no | The test is drawing near, I want to be an earnest person |
一蓮托生よ 私たち | ichirentakushou yo watashitachi | We're all in the same boat |
悪くなんかないよ 事故みたいなものだよ | waruku nankanai yo jiko mitai na mono da yo | It's not a bad thing, it looks like an accident |
一連托生よ 私たち | ichirentakushou yo watashitachi | We're all in the same boat |
十月二十日 (火) | juu gatsu hatsuka (ka) | October 20 (Tuesday) |
私たちはもしかすると取り返しのつかないことをしてしまったのかもしれない。 | watashitachi wa moshi ka suru to torikaeshi no tsukanai koto o shite shimatta no ka mo shirenai. | Seems like we've done something that cannot be undone anymore. |
▉▉▉からのLINEが怖くて開けない。 | ▉▉▉kara no LINE ga kowakute akenai. | I'm too scared to open that LINE message from ▉▉▉. |
たぶんあの子の性格上全部うちあけて楽になりたい、とかそういうことを?? | tabun ano ko no seikaku jou zenbu uchiakete raku ni naritai, to ka sou iu koto o?? | "Maybe wanting to open up and feel comfortable about things is in her nature, or something like that??", |
と送ってきているのだろう。 | to okutte kite iru no darou. | probably that's what they're trying to send me? |
嫌だ。みんな嫌なはずなのに。 | iya da. minna iya na hazu nano ni. | I hate that. Everyone aren't supposed to like that, and yet... |
少し頭を冷やさなきゃダメかも。 | sukoshi atama o hiyasa nakya dame ka mo. | Maybe I should cool down a bit. |
明日も時間をずらして登校しなきゃいけないんだからはこんな日記を書いてる場合じゃない。 | asu mo jikan o zurashite toukou shinakya ikenain dakara wa konna nikki o kaiteru baai ja nai. | I have to go to school at a different time tomorrow so this is no time to write this diary. |
十月二十五日 (日) | juu gatsu nijuu go nichi (nichi) | October 25 (Sunday) |
▉▉▉はかなり精神的に参ってしまったらしい。 | ▉▉▉wa kanari seishinteki ni maitte shimattarashii. | ▉▉▉ is having quite a mental breakdown. |
最近はやたら挙動もおかしい。 | saikin wa yatara kyodou mo okashii. | They're also being wildly erratic lately. |
このままじゃだめだ。▉▉と▉▉にも相談してみたけれど二人ともまるで心ここにあらずという感じでまるでダメ。 | kono mama ja dame da. ▉▉to▉▉ ni mo soudan shite mita keredo futari tomo marude kokoro koko ni arazu to iu kanji de marude dame. | It can't keep going on like this. I tried talking to ▉▉ and ▉▉ about this but it's like those two's minds are lying elsewhere so it's basically hopeless. |
何か方法を考えないと。 | nanika houhou o kangaenai to. | I have to think of something. |
今の生活を何としても守らなくては。 | ima no seikatsu o nan to shite mo mamoranakute wa. | I have to protect my way of life now at all costs. |
十一月一日 (日) | juuichi gatsu tsuitachi (nichi) | November 1 (Sunday) |
買い物先にあいつがいた。 | kaimono saki ni aitsu ga ita. | I saw him before I went shopping. |
もう本当にカンベンしてほしい。あいつはずっとつきまとってくる。,.・: *. -‘. ,- ‘*^. 、- 、 | mou hontou ni kanben shite hoshii. aitsu wa zutto tsukimatotte kuru. | I REALLY wish he'd just leave me alone. He just keeps on following me around. |
…私にはどうにもできなかった。 | … watashi ni wa dou ni mo dekinakatta. | ... There's nothing I can do. |
でもあいつは私を恨むんじゃなくて愛を向けてきている。怖い。 | demo aitsu wa watashi o uramu njanakute ai o mukete kite iru. kowai. | But he doesn't hate me, he is expressing love towards me! I'm scared. |
▉▉▉はしきりに自首したがっている。 | ▉▉▉wa shikiri ni jishu shitagatte iru. | ▉▉▉ keeps on wanting to turn themselves in. |
だめかもしれない。止めないと。 | dame ka mo shirenai. tomenai to. | This might be bad. I have to stop this. |
十一月二日 (月) | juuichi gatsu futaka (gatsu) | November 2 (Monday) |
ひとつ | hitotsu | I |
案を思いついた。 | an o omoi tsuita. | have come up with a plan. |
毒を食らわば 皿まで | doku o kurawabasara made | If I drink poison down to the very last drop, |
欲を食らわば 身体まで | yoku o kurawaba karada made | and eat my desires down to the tips of my toes |
罪を食らわば 人まで | tsumi o kurawaba hito made | If I eat sins down to people, |
愛を食わらば 墓場まで | ai o kuwaraba hakaba made | and eat love down to my grave |
私だけの くろうばあないとさま | watashi dake no kuroubaa naito sama | Surely my one and only clover knight |
私を守って。守って。守って。 | watashi o mamotte. mamotte. mamotte. | will protect me. Protect me. Protect me. |
毒を食らわば 皿まで | doku o kurawabasara made | If I drink poison down to the very last drop, |
欲を食らわば 身体まで | yoku o kurawaba karada made | and eat my desires down to the tips of my toes |
罪を食らわば 人まで | tsumi o kurawaba hito made | If I eat sins down to people, |
愛を食わらば 墓場まで | ai o kuwaraba hakaba made | and eat love down to my grave |
私だけの くろうばあないとさま | watashi dake no kuroubaa naito sama | Surely my one and only clover knight |
私を守って。守って。守って。 | watashi o mamotte. mamotte. mamotte. | will protect me. Protect me. Protect me. |
これなら大丈夫! | kore nara daijoubu! | This should work just fine! |
ぜったいにバレない。▉▉と▉▉に話をしよう。 | zettai ni barenai. ▉▉to▉▉ni hanashi o shiyou. | There's no way anyone will find out. I'll talk to ▉▉ and ▉▉. |
きっとわかってくれる | kitto wakatte kureru | They'll definitely understand. |
私たちは日常を失わない。 | watashitachi wa nichijou o ushinawanai. | We won't lose our ordinary lives. |
多少の犠牲はしかたない。 | tashou no gisei wa shikatanai. | A little sacrifice is inevitable. |
すこし小さくなった 炭素のかたまりが | sukoshi chiisaku natta tanso no katamari ga | Even a dwindling clump of carbon |
誓いな気が するから。 | chikai na ki ga suru kara. | can feel like vowing. |
お花畑の下から かすかに香るものから | ohanabatake no shita kara kasuka ni kaoru mono kara | I want to run away from the faint smell |
逃げ切りたいと思うよ | nigekiritai to omou yo | coming from under the flower field |
みんなもそうでしょ | minna mo sou desho | Doesn't everyone think so? |
たすけてください。 | tasukete kudasai. | Please help me. |
あと私のやることは | ato watashi no yaru koto wa | What I'm doing next is |
味方をする。 | mikata o suru. | Seek an alliance with him. |
べったり近づく。 | bettari chikazuku. | Approach him closely. |
見せつける。 | misetsukeru. | Make a display. |
これだけでうまくいく。 | kore dake de umaku iku. | Just this much will do just fine. |
きっと | kitto | For sure. |
毒を食らわば 皿まで | doku o kurawaba sara made | If I drink poison down to the very last drop, |
欲を食らわば 身体まで | yoku o kurawaba karada made | and eat my desires down to the tips of my toes |
罪を食らわば 人まで | tsumi o kurawaba hito made | If I eat sins down to people, |
愛を食わらば 墓場まで | ai o kuwaraba hakaba made | and eat love down to my grave |
私だけの くろうばあないとさま | watashi dake no kuroubaa naito sama | Surely my one and only clover knight |
早く手を取って。焦って。焦って。 | hayaku te o totte. asette. asette. | will quickly take my hand. Hurry up. Hurry up. |
毒を食らわば 皿まで | doku o kurawabasara made | If I drink poison down to the very last drop, |
欲を食らわば 身体まで | yoku o kurawaba karada made | and eat desire down to the tips of my toes |
罪を食らわば 人まで | tsumi o kurawaba hito made | If I eat sins down to people, |
愛を食わらば 墓場まで | ai o kuwaraba hakaba made | and eat love down to my grave |
むかえにきて くろうばあないとさま | mukae ni kite kuroubaa naito sama | Surely the clover knight will |
私を守って。 | watashi o mamotte. | swoop in to protect me. |
「よくできました!」 | "yoku dekimashita!" | "Ah, you did great" |
十二月二十日 (金) | juuni gatsu hatsuka (kin) | December 20 (Friday) |
あなたは私の思うように動いてくれたよ。 | anata wa watashi no omou you ni ugoite kureta yo. | You've worked out just like I thought you would. |
正直言うとここまでうまくいくとは思わなかったよ。 | seichoku iu to koko made umaku iku to wa omowanakatta yo. | To be quite honest I've never thought it would've worked out so well. |
ありがとう。あなたの復讐はわたしの役に立ってくれたよ。 | arigatou. anata no fukushuu wa watashi no yaku ni tatte kureta yo | Thank you. Your vengeance have been useful to me. |
残念ながらあなたと私は一生結ばれないんだけどね。 | zannen nagara anata to watashi wa isshou musubarenai nda kedo ne. | It's such a shame that you and I will never be together in our lifetimes. |
なんだかミステリー小説みたい。こんなにうまくいくんだぁ。 | nandaka misuterii shousetsu mitai. konna ni umaku iku ndaa. | It's like a mystery novel. This worked out just so well. |
文学だね。 | bungaku da ne. | It's all literature. |
さよなら! | sayonara! | Farewell! |
人のために人を殺すも | hito no tame ni hito o korosu mo | Killing people for the sake of others, |
身替わりも身替わりになるのも | migawari mo migawari ni naru no mo | switching places and being replaced |
文学ですね。文学ですね。 | bungaku desu ne. bungaku desu ne. | are all literature. Are all literature. |
四つ折りの紙越しの表紙 | yotsuori no kamigoshi no hyoushi | The endless pages folding |
先の無いページが透けるのも | saki no nai peeji ga sukeru no mo | over the four-fold paper |
文学ですね。文学ですね。 | bungaku desu ne. bungaku desu ne. | are all literature. Are all literature. |
流されて生きてきた私 | nagasarete ikite kita watashi | Getting swept away by life |
ここで逃げる権利を得るのも | koko de nigeru kenri o eru no mo | and having the right to run away |
文学ですね。文学ですね。 | bungaku desu ne. bungaku desu ne. | are all literature. Are all literature. |
渡り切れやしない赤信号 | watari kireyashinai akashingou | Stopping midway during a red light, |
青になる前に踏みこむのも | ao ni naru mae ni fumikomu no mo | and stepping in before in turns green |
文学ですね。文学ですね。 | bungaku desu ne. bungaku desu ne. | are all literature. Are all literature. |
テストが近いの 真面目でいたいの | tesuto ga chikai no majimede itai no | The test is drawing near, I want to be an earnest person |
一蓮托生よ 私たち | ichirentakushou yo watashitachi | We're all in the same boat |
悪くなんかないよ 事故みたいなものだよ | waruku nankanai yo jiko mitai na mono da yo | It's not a bad thing, it looks like an accident |
一連托生よ 私たち | ichirentakushou yo watashitachi | We're all in the same boat |
English translation by Spicy Sweets
English translation of on-screen text by LeRoiRenard, with extra help by Violet
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- YouTube - PV text source