FANDOM


Let's drop dead
Song title
"くたばろうぜ"
Romaji: Kutabarou ze
Official English: Let's drop dead[1]
Original Upload Date
Dec.29.2017
Singer
Kagamine Len and Kagamine Rin
Producer(s)
Neru (music, lyrics)
Terada Tera (illust, video)
Konnichiwa Tanita-san (guitar)
Views
850,000+ (NN), 3,800,000+ (YT), 280,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Singer Len Rin Both
Japanese Romaji English
笑えないコントより笑えない waraenai konto yori waraenai Less funny than unfunny[2] comedy
有り余っている倦怠感 ariamatte iru kentaikan Is this superfluous sense of fatigue
ぺトロールと一緒に火を着け petorooru to issho ni hi o tsuke Igniting together with petroleum -
一思いにしてくれないか hitoomoi ni shite kurenai ka Wouldn't you do that in a second?
つまらない映画よりつまらない tsumaranai eiga yori tsumaranai More boring than a boring movie
聞くに耐えない大衆扇動 kiku ni taenai taishuu sendou Is the mass agitation which I can't bear hearing
気まぐれな同情を買い占め kimagurena doujou o kaishime Cornering the market on whimsical sympathy,
揶揄わんといてくれないか karaka wan to ite kurenai ka Won't you just not make fun of me?

這い上がる術は無い hai agaru sube wa nai Not even being able to crawl,[3]
余命は然程も無い yomei wa sahodo mo nai And having few years left to live,[4]
落ちぶれる事ばかり ochibureru koto bakari Everything's only getting worse
僕等はきっとあぶれ者 bokura wa kitto aburemono We're surely good-for-nothings

ちょーだい ちょーだい 肯定をちょーだい choodai choodai koutei o choodai Please, please, please give me affirmation
それ以外はいらないね sore igai wa iranai ne That's all I need
どーだい どーだい 本心はどーだい doodai doodai honshin wa doodai What's up,[5] what's up, what's up with your true feelings?
奈落の底で遊ぼうぜ naraku no soko de asobou ze Let's go play in the bottom of hell[6]
そして明日はくたばろうぜ soshite asu wa kutabarou ze And then tomorrow, let's drop dead

下らないリーベより下らない kudaranai riibe yori kudaranai More worthless than a worthless love[7]
どれも滑稽な英雄譚 dore mo kokkeina eiyuutan Is every hilarious heroic tale
ペタントのような眼差しで petanto no you na manazashi de Looking with a pedantic gaze,[8]
骨の髄根こそぎ救えない hone no zui nekosogi sukuenai We're those who can't be saved, right down to the core[9]

意味も無い嘘を吐き imi mo nai uso o tsuki Spitting out meaningless lies,
虚栄が積もるあまり kyoei ga tsumoru amari With too much vanity piling up
空威張りするあたり karaibari suru atari Our only successes gained through bravado,[10]
僕等って相当成らず者 bokura tte soutou narazumono We're considerable scoundrels

ちょーだい ちょーだい 肯定をちょーだい choodai choodai koutei o choodai Please, please, please give me affirmation
乞食だって厭わないね kojiki datte itowanai ne But we don't hate being beggars
どーだい どーだい 本心はどーだい doodai doodai honshin wa doodai What's up, what's up, what's up with your true feelings?
檻の中で暮らそうぜ ori no naka de kurasou ze Let's live inside this cage
そして明日はくたばろうぜ soshite asu wa kutabarou ze And then tomorrow, let's drop dead

ああやってこうやって aa yatte kou yatte Like that or like this
どうしようもないと思った doushiyou mo nai to omotta There's no other way, I think
結局は何だって kekkyoku wa nan datte In the end, some sort
才能が肝心なんだ sainou ga kanjin nan da Of talent is essential
敗因が何かって haiin ga nanka tte What's the cause of my defeat?
本当は知っているんだ hontou wa shitte irun da Honestly, I know
単純で明快だった tanjun de meikai datta But it's simply obvious.
僕等は弱者だ bokura wa jakusha da We're the weak[11]

もっとちょーだい ちょーだい 承認をちょーだい motto choodai choodai shounin o choodai Please, please, please give me more acknowledgement[12]
心だって切り売って kokoro datte kiri utte I even cut out and sold my heart
絶体絶命 どうだっていいさ zettai zetsumei dou datte ii sa I'm backed into a corner,[13] it doesn't matter what I do
こんな人生悔い無いね konna jinsei kui nai ne I'll live this kind of life without regret[14]

ちょーだい ちょーだい 肯定をちょーだい choodai choodai koutei o choodai Please, please, please give me affirmation
それ以外はいらないね sore igai wa iranai ne That's all I need
どーだい どーだい 本心はどーだい doodai doodai honshin wa doodai What's up, what's up, what's up with your true feelings?
こんな人生悔い無いね konna jinsei kui nai ne I'll live this kind of life without regret
ならばさっとくたばろうぜ naraba satto kutabarou ze If that's the case, then quickly - let's drop dead.

English translation by PandaKittenhybrid

Notes Edit

  1. So the title – Neru called it, “Let’s drop dead,” so I translated it that way, but the title is just another form of a more common expression, /kutabare/, translated usually as “Fuck you,” though literally it means “Go die.” Just so you know ~
  2. What I translated as “unfunny” is more literally (and more commonly) “cannot be laughed at.”
  3. Literally, “not being able to crawl up.” It didn’t really make sense that way, so I removed the last word.
  4. Literally, “The remainder of my life is not much.” It could mean, I think, that the rest of their life is not much in quality, not in quantity, but I think the sub (quantity) makes more sense here.
  5. “What’s up” could be “How do you like…” or “How about…”
  6. Buddhist hell, by the way.
  7. This uses the German word for love.
  8. I inferred “Looking” since I thought it flowed better; it just says “With a pedantic gaze.”
  9. Literally “Bone marrow, root and branch (or thoroughly), can’t be saved.”
  10. The line literally says, “Bluffing hit/success/guess.” I interpreted it a little so it made sense.
  11. Literally, “Weak people.” I just didn’t think it had the same ring to it as “the weak.”
  12. The word I translated as “acknowledgement” can also be “affirmation,” as I translated a different word (koutei) as before. So the words could be meant to be synonyms, but the first meaning of the word here is “recognition,” so I’m assuming Neru used a different word for a reason.
  13. “I’m backed into a corner” (zettai zetsumei) is a Japanese idiom, meaning a desperate situation.
  14. Literally, “This kind of life (is) without regret.”

DiscographyEdit

This song was featured on the following albums:

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.