![]() | |||
Song title | |||
"きっと夢の中ね" Romaji: Kitto Yume no Naka ne English: Surely Inside a Dream | |||
Original Upload Date | |||
December 26, 2018 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, album illustration)
| |||
Views | |||
66,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YouTube) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
遠い街へ行くよ | tooi machi e iku yo | I’m going to a distant town |
海の向こう側 | umi no mukougawa | On the other side of the sea |
それじゃ明日はみんなにさよなら言って | sore ja ashita wa minna ni sayonara itte | With that, tomorrow I’ll say goodbye to everyone |
先生、今までありがとねって | sensei, ima made arigato ne tte | I’ll say, Teacher, thank you for everything up until now |
そして電車に乗った | soshite densha ni notta | And then I’ll board the train |
…朝が来てほらご飯食べて | ...asa ga kite hora gohan tabete | ...morning has come, see, I eat breakfast |
ねぼけまなこで準備をして | neboke manako de junbi wo shite | And get ready with sleepy eyes |
授業のチャイムはらんらんと | jugyou no chaimu wa ranran to | The class bell rings ding dong |
風が吹き抜ける昼下がりに | kaze ga fukinukeru hirusagari ni | And in the afternoon, the wind blows through |
なった頃なった頃私夢を見た? | natta koro natta koro watashi yume wo mita? | At that time, at that time, was I dreaming? |
だってこんなのって嘘みたい | datte konna no tte uso mitai | Because this sort of thing feels like a lie |
こんなのって嘘みたいじゃない | konna no tte uso mitai janai | This sort of thing doesn’t feel like a lie |
夕暮れ色の空に染まった | yuugure-iro no sora ni somatta | Everyone’s shadows were dyed by the |
みんなの影法師 | minna no kageboushi | Sunset colored sky |
明日の天気予報がいっせーのせ | ashita no tenkiyohou ga issee no se | On three, tomorrow’s weather forecast |
飛んで行っちゃった | tonde icchata | Up and flew away |
そんな放課後 また明日 | sonna houkago mata ashita | To that afternoon after school, see you tomorrow |
ずっとここに居たいと思ったのは | zutto koko ni itai to omotta no wa | The one who thought they’d always want to stay here |
私だけなのかな | watashi dake na no ka na | Might have only been me |
きっと夢の中ね | kitto yume no naka ne | Surely inside a dream |
ららららららら | rarararararara | Lalalalalalala |
ららららららら | rarararararara | Lalalalalalala |
ね。全部夢の中 電車は空港だ | ne. zenbu yume no naka densha wa kuukou da | Right. Everything is inside a dream - the train is an airport |
今頃みんなは昼休み | ima goro minna wa hiruyasumi | Around now, everyone is on lunch break |
そんな風が吹き抜ける昼下がりに | sonna kaze ga fukinukeru hirusagari ni | And in the afternoon, the wind blows through |
なった頃なった頃私雲の上 | natta koro natta koro watashi kumo no ue | At that time, at that time, I was above the clouds |
やっぱこんなのって酷くない? | yappa konna no tte hidokunai? | After all, isn’t this sort of thing harsh? |
もうなんでだって父さんのばか! | mou nande datte tousan no baka! | It’s like I said already, stupid Dad! |
夕暮れ色の窓に染まった | yuugure-iro no mado ni somatta | The wings’ shadows were dyed by the |
翼の影法師 | tsubasa no kageboushi | Sunset colored window |
今更天気予報がなんてったって | ima sara tenkiyohou ga nante tta tte | The weather forecast for now is whatever you say |
どうでもいいじゃんか | doudemo ii jan ka | It doesn’t really matter, does it |
お父さん、おうちへ帰ろうよ | otousan, o-uchi e kaerou yo | Dad, let’s go back home |
こんな知らぬ世界のオレンジ色 | konna shiranu sekai no orenji-iro | This unknown world’s orange color |
きっと夢の中ね | kitto yume no naka ne | Is surely inside a dream |
あの頃の夕焼け空には代え難いものが | ano koro no yuuyake sora ni wa kaekatai mono ga | At that time, there definitely were things that were difficult to change |
絶対あったのだ | zettai atta no da | In the sunset sky |
この空は似ているようで嘲笑っている | kono sora wa niteiru you de azawaratte iru | This sky looked similar, and it ridiculed me |
ひとりぼっちの私を | hitoribocchi no watashi wo | Me, who was all alone |
夕暮れ色に街が染まった | yuugure-iro ni machi ga somatta | The town was dyed in the sunset’s colors |
ひとりの影法師 | hitori no kageboushi | A solitary shadow |
今日から私はずっとずっとここで生きていくんだね | kyou kara watashi wa zutto zutto koko de ikite iku nda ne | From today on, I’ll live here forever and ever |
駅のホームが鳴いている | eki no hoomu ga naiteiru | The train platform is ringing |
まるで私をそっと隠すように | maru de watashi wo sotto kakusu you ni | It’s almost as if it’s softly hiding me |
私は泣いてしまうの | watashi wa naite shimau no | I end up crying |
私は泣いてしまう | watashi wa naite shimau | I cry |
きっと夢の中ね | kitto yume no naka ne | Surely inside a dream |
ららららららら | rarararararara | Lalalalalalala |
ららららららら | rarararararara | Lalalalalalala |
English translation by Tick |
Discography[]
This song was featured on the following albums: