![]() | |||
Song title | |||
"おふとぅん音頭 (:3<>[__]" Romaji: Ofutoun[1] Ondou (:3[__] Official English: OFF to ON(:3[__] | |||
Original Upload Date | |||
April 25, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
|
Alternate Version
![]() |
OFF to ON(:3[Re] |
Upload date: February 27, 2025 |
Featuring: Chis-A, Frimomen, Hatsune Miku |
Producer(s): TadanoCo (music, video) |
NN, YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | Official English |
(オフトゥンオフトゥンオフトゥイン!) | (ofutun ofutun ofutun!) | (Ofuton Ofuton Ofuton IN!) |
のぼせちゃったらおやすみよ | nobosechattara oyasumi yo | If you get nauseous, it's good night |
疲れちゃったらおやすみよ | tsukarechattara oyasumi yo | If you get tired, it's good night |
大好きなあの子はいないけど | daisuki na ano ko wa inai kedo | That girl you love so much is gone, but... |
生きているから眠れるな | ikite iru kara nemureru na | You're alive so you can sleep |
ここは娯楽の一丁目 | koko wa goraku no icchoume | This is where happiness begins |
パジャマはあなたの一張羅 | pajama wa anata no icchoura | Pajamas are your best clothes |
あの子はあいつと寝てるけど | ano ko wa aitsu to neteru kedo | She's sleeping with him, but... |
そんなの忘れておやすみよ | sonna no wasurete oyasumi yo | Forget about that. Good night. |
(オフトゥンオフトゥンオフトゥイン!) | (ofutun ofutun ofutun!) | (Ofuton Ofuton Ofuton IN!) |
嫌な事あったらおやすみよ | iya na koto attara oyasumi yo | If you have a bad day,it's good night |
朝が来てもおやすみよ | asa ga kite mo oyasumi yo | If morning comes, it's good night. |
一人寂しく寝ていたら | hitori sabishiku neteitara | If you sleep alone and lonely |
温めてあげるから | atatamete ageru kara | I'll warm you up. |
起きようのか? | okiyou no ka? | Will you wake up? |
起きようのか? | okiyou no ka? | Will you wake up? |
起きようのか?((:3[__] | okiyou no ka? ((:3[__] | Will you wake up? ((:3[__] |
しかし、能わず…((¦3[__] | shikashi, atawazu… ((¦3[__] | ... but without success. ((¦3[__] |
泣き疲れたらおやすみよ | naki tsukaretara oyasumi yo | If you're tired of crying, it's good night |
泣いて無くてもおやすみよ | naite nakute mo oyasumi yo | If you're not crying, it's good night |
今日の事は忘れてさ | kyou no koto wa wasurete sa | Forget about today |
ほら、一緒に寝ようよ | hora, issho ni neyou yo | Come on, let's sleep together. |
朝が来るから眠るのか | asa ga kuru kara nemuru no ka | Do you sleep because morning comes? |
生きているから起きるのか | ikite iru kara okiru no ka | Do you wake up because you are alive? |
そんな有象夢の中 春の夜の夢の如し | sonna yuuzou yume no naka haru no yoru no yume no gotoshi | Such thoughts and worries are in your dreams. It's like a dream on a spring night.[2] |
辛い涙やもろもろさ | tsurai namida ya moromoro sa | Painful tears and this and that, |
全部受けて止めてあげるから | zenbu ukete tomete ageru kara | I'll take all of you |
晴れた日にはちゃんと干してね? | hareta hi ni wa chanto hoshite ne? | Hang me out to dry on a sunny day. |
明日の為におやすみなさい | ashita no tame ni oyasuminasai | Have a good night for tomorrow. |
あの子のことは忘れちゃいなさい | ano ko no koto wa wasurechainasai | You know, that girl... Forget it. |
夢の世界へお行きなさい | yume no sekai e oikinasai | Go to the world of your dreams |
(オフトゥンオフトゥンオフトゥイン!!((:3[__]) | (ofutun ofutun ofutun!) | Ofuton Ofuton Ofuton IN!! ((:3[__]) |
(オフトゥンオフトゥンオフトゥイン!!((:3[__]) | (ofutun ofutun ofutun!) | Ofuton Ofuton Ofuton IN!! ((:3[__]) |
(オフトゥンオフトゥンオフトゥイン!!((:3[__]) | (ofutun ofutun ofutun!!) | Ofuton Ofuton Ofuton IN!! ((:3[__]) |
Japanese | Romaji | Official English | |
おふとぅん おふとぅん おふとぅん IN | ofutun ofutun ofutun IN | Ofuton Ofuton Ofuton IN | |
よいしょ | yoi sho | Yoisyo | |
あーどした | aa doushita | Aa-doshita | |
あっそーれ | aa soore | A sole | |
はっはっはっはっ ヨイ良い宵 | hahhahhahha yoi yoi yoi | Ha ha ha ha Yoi yoi yoi | |
のぼせちゃったらおやすみよ 疲れちゃったらおやすみよ | nobosechattara oyasumi yo tsukarechattara oyasumi yo | If you get nauseous, it's good night. If you get tired, it's good night | |
大好きなあの子はいないけど 生きているから眠れるね | daisuki na ano ko wa inai kedo | That girl you love so much is gone, but... You're alive so you can sleep | |
ここは娯楽の一丁目(一丁目!) | ikite iru kara nemureru ne | This is where happiness begins (begins!) | |
パジャマはあなたの一張羅(一張羅!) | pajama wa anata no icchoura (icchoura!) | Pajamas are your best clothes (best clothes!) | |
あの子はあいつと寝てるけど そんなの忘れておやすみよ | ano ko wa aitsu to neteru kedo sonna no wasurete oyasumi | She's sleeping with him, but... Forget about that. Good night. | |
おふとぅん おふとぅん おふとぅん IN(あれ?寝ているだけですよね?) | ofutun ofutun ofutun IN (are? nete iru dake desu yo ne?) | Ofuton Ofuton Ofuton IN (They are just sleeping, right? (What do you mean?)) | |
嫌な事あったらおやすみよ(早く寝ろ) | iya na koto attara oyasumi yo (hayaku nero) | If you have a bad day,it's good night (Go to sleep) | |
朝が来てもおやすみよ(お風呂入れよ) | asa ga kite mo oyasumi yo (ofuro haire yo) | If morning comes, it's good night. (Take a bath) | |
一人寂しく寝ていたら(風邪ひくなよ!) | hitori sabishiku nete itara (kaze hiku na yo) | If you sleep alone and lonely (Don't catch a cold!) | |
温めてあげるから | atatamete ageru kara | I'll warm you up. | |
起きようのか?起きようのか?ああ? | okiyou no ka? okiyou no ka? aa? | Will you wake up? Will you wake up? Ah? | |
起きようのか? | okiyou no ka? | Will you wake up? | |
・・・しかし能わず | ... shikashi atawazu | ... but without success. | |
泣き疲れたらおやすみよ | nakitsukaretara oyasumi yo | If you're tired of crying, it's good night | |
泣いてなくてもおやすみよ | naite nakure mo oyasumi yo | If you're not crying, it's good night | |
今日のことは忘れてさ | kyou no koto wa wasurete sa | Forget about today | |
ほら、一緒に寝ようよ | hora, issho ni neyou yo | Come on, let's sleep together. | |
朝が来るから眠るのか? 生きているから起きるのか? | asa ga kuru kara nemuru no ka? ikite iru kara okiru no ka? | Do you sleep because morning comes? Do you wake up because you are alive? | |
そんな有象は胸の中 春の夜の夢の如し | sonna uzou wa mune no naka haru no yoru no yume gotoshi | Such thoughts and worries are in your heart. It's like a dream on a spring night.[2] | |
辛い涙やもろもろさ 全部受け止めてあげるから | tsurai ya moromoro sa zenbu uketomete ageru kara | Painful tears and this and that, I'll take all of you | |
晴れた日にはちゃんと干してね? | hareta hi ni wa chanto hoshite ne? | Hang me out to dry on a sunny day. | |
明日のためにおやすみなさい | ashita no tame ni oyasumi nasai | Have a good night for tomorrow. | |
2番! | ni-ban! | Second verse! | |
兎にも角にもおやすみよ 鳳梨の角煮をおあがりよ | to ni mo kaku ni mo oyasumi yo houri no kakuni o oagari yo | It's good night anyway, Let's eat cooked pineapple | |
ThingがSwingでDancing? もぬけの殻で深呼吸! | Thing ga Swing de Dancing? monuke no kara de shinkokyuu! | Thing ga Swing de Dancing? Breathe deeply in the empty space! | |
僕とあなたでユーエンミー 不良になって疎遠に!?(え〜!!) | boku to anata de yuu en mii furyou ni natte soen ni!? (e~!!) | Me and You, You and Me. That boy became a delinquent and estranged!? (eh~!!) | |
地元に帰って公園で会った 窓から僕が見えたらしい(やっほー) | jimoto ni kaette kouen de atta mado kara boku ga mietarashii (yahhoo) | I went back to my hometown and met him in the park. He said he saw me through the window. "Hi" | |
自分を探して五里霧中(Ah) 結局分からずご臨終(Oh…) | jibun o sagashite gorimuchuu (Ah) kekyoku wakarazu gorinjuu (Oh...) | I'm in a fog, looking for myself, But I don't know, and I'm dying | |
布団の外には危険がいっぱいきっとあたしも南京中 | futon no soto ni wa kiken ga ippai kitto atashi mo nankinchuu | There are many dangers outside the futon. I'm sure I'm a bedbug, too. | |
起きようのか? | okiyou no ka? | Will you wake up? | |
・・・ | |||
起きようのか?ああ? | okiyou no ka? aa? | Will you wake up? Ah? | |
起きようのか? | okiyou no ka? | Will you wake up? | |
んー | nn | hmm | |
「はぁやれやれ」 「Oh my god…」 | "haa yareyare" "Oh my god..." | "Oh dear..." "Oh my god..." | |
西の太陽もモナリザも 日が暮れるころ眠るだろう | nishi no taiyou mo monariza mo hi ga kureru koro nemuru darou | Sunsets and the Mona Lisa. They too will sleep at sundown | |
見えんものは見えんままで 綿100のお前にゃ丁度いい | mien mono wa mien mama de men-hyaku no omae ni choudo ii | Don't force yourself to see what you can't see. Just right for you, made of cotton. | |
やんなきゃよかったも やってよかったも | yannakya yokatta mo yatte yokatta mo | I'm glad you didn't, and I'm glad you did | |
洗いざらい 抱きしめてあげるから | arai zarai dakishimete ageru kara | everything I'll give you a big hug | |
気が向いたら洗濯してね? | ki ga muitara sentaku shite ne? | Do laundry when you're ready, okay? | |
夢の世界へお行きなさい | yume no sekai e oiki nasai | Go to the world of your dreams | |
あの子のことは忘れちゃいなさい | ano ko no koto wa wasurechai nasai | You know, that girl... Forget it. | |
明日のために | ashita no tame ni | Have a good night for... | |
もう一回!! | mou ikkai!! | One more time!! | |
朝が来るから眠るのか? 生きているから辛いのか? | asa ga kuru kara nemuru no ka? ikite iru kara okiru no ka? | Do you sleep because morning comes? Because you're alive Is it hard for you? | |
0か1で悩まんといて あいた所にお前が要る | zero ka ichi de nayamanto ite aita toko omae ga iru | Don't worry about 0 or 1 I need you somewhere in between | |
辛い涙やもろもろさ 全部受け止めてあげるから | tsurai namida ya moromoro sa zenbu uketomete ageru kara | Painful tears and this and that, I'll take all of you | |
元気な日にはシーツを洗って天日干しして | genki na hi wa shiitsu o aratte tenpiboshi shite | On a healthy day Wash the sheets and dry them in the sun. | |
年に一回くらいは丸洗いして欲しいのよ? | nen ni ikkai kurai wa maruarai shite hoshii no yo? | I need a full wash at least once a year. | |
「ふふ」「笑っちゃだめですよ」 | "fufu" "watacha dame desu yo" | "laugh" "Don't laugh now." | |
「だってー」「 せーの」 | "dattee" "seeno" | "also..." "Se-no" | |
明日のためにおやすみなさい | ashita no tame ni oyasumi nasai | Have a good night for tomorrow. | |
嫌なことは忘れちゃいなさい | iya na koto wa wasurechai nasai | Forget about the things you don't like. | |
悔いのないようお生きなさい | kui no nai you oiki nasai | Live your life without regret. | |
おふとぅん おふとぅん おふとぅん IN | ofutun ofutun ofutun IN | Ofuton Ofuton Ofuton IN | |
おふとぅん おふとぅん おふとぅん IN | ofutun ofutun ofutun IN | Ofuton Ofuton Ofuton IN | |
おふとぅん おふとぅん おふとぅん IN | ofutun ofutun ofutun IN | Ofuton Ofuton Ofuton IN | |
「あはは」 | "ahaha" | a-ha-ha (laughing loudly) | |
「ちょっと恥しかったわね」 | "chotto hazukashikatta wa ne" | "That was a little embarrassing." | |
「あの、おふとぅんって何ですか?」 | "ano, ofutun tte nan desu ka? | "Um, what's an ofutoon?" | |
「「え?」」 | ""e?"" | ""what?"" |
Translation Notes
- ↑ Ofuton" is a polite way of saying “bed” in Japanese
- ↑ 2.0 2.1 A metaphor for the ephemeral and brief, from the Tale of the Heike
Discography
This song was featured on the following albums: