Song title | |||
"おはようセカイ" Romaji: Ohayou Sekai English: Good Morning World | |||
Original Upload Date | |||
December 26, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
daniwell (music, lyrics, movie)
| |||
Views | |||
110,000+ (NN), 150,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
窓辺 差し込む光 | madobe sashikomu hikari | The light shines in from the window |
目覚まし時計のベルで 目覚める | mezamashi tokei no beru de mezameru | Waking up to the sound of the alarm clock |
寝癖のついた たてがみをなおす | neguse no tsuita tategami o naosu | Trying to tame this bad case of bedhead |
水辺も晴れて | mizube mo harete | The waterside looks sunny and bright |
雨上がりの 空 虹は無い | ameagari no sora niji wa nai | The sky after the rain lacks a rainbow |
だけど 遥か 見渡す限り | dakedo haruka miwatasu kagiri | But as far as you can see, |
青 摩訶不思議 そんな日は お出かけして | ao maka fushigi sonna hi wa o dekakeshite | blue and full of mystery, that kind of day is about to begin |
とって たって ちって で |
totte tatte chitte de motte | By taking hold, standing up, suddenly falling |
あの子の コノコを誘って | ano ko no konoko o sasotte | Getting invited by that other person |
ちょっと 待って 舞って 踊って | chotto matte matte odotte | Hey, wait, fluttering and dancing about |
コトバで まくしたてて | kotoba de makushitatete | Talking on and on |
そっと ふっと ぎゅっと 握った | sotto futto gyutto nigitta | Gently, quickly, tightly grasping |
手のひらの 温もりだって | tenohira no nukumori datte | the warmth held in that hand |
きっと もっと ずっと 続くよ | kitto motto zutto tsuzuku yo | Certainly, more and more, always continuing |
なんてね はにかんで | nante ne hanikande | Just kidding, being really shy |
笑って 誤魔化すフリしてたって | waratte gomakasu furi shite tatte | Even if I smile and pretend to fool you, |
セカイは 止め処なくて 巡るって | sekai wa tome tokoro naku te meguru tte | "The world continues to go round endlessly" |
夢か 現かどうか | yume ka utsutsu ka dou ka | Is it a dream or reality? |
たいてい 境目なんて あやふやで | taitei sakaime nante ayafuya de | The borders are quite often uncertain |
朝の 寒さに負け | asa no samusa ni make | Being defeated by the chilly morning |
布団の中で 巡る攻防 | futon no naka de meguru koubou | Rolling around in the futon is my only defense |
春先には もう 花が咲き | harusaki ni wa mou hana ga saki | Nearing spring, the flowers are already blooming |
川のせせらぎに 耳を澄ませば | kawa no seseragi ni mimi o sumaseba | If I strain my ears to hear the murmuring of the creek, |
聞こえてく 枕元 電話のベルが | kikoeteku makuramoto denwa no beru ga | It can be heard... my phone ringing by the bedside! |
鳴って 鳴って 鳴って で取って | natte natte natte de totte | Ring, ring, ring, pick it up! |
受話器越しの 子の声は | juwakigoshi no ko no koe wa | The voice at the other end, |
ちょっと 待って 舞って 潜って | chotto matte matte mogutte | Hey, wait! Dancing about, washing my face, |
寝ぼけ眼 擦ってて | neboke gan suttete | Rubbing those sleepy eyes of mine |
おっと とっと たっと ととっと | otto totto tatto to totto | Oh, whoa, oo, oh, |
転びそうな くらいになって | korobi sou na kurai ni natte | being about to fall |
きっと もっと ずっと 仲良く | kitto motto zutto nakayoku | Surely, more and more, always |
なれる 気がしてるんだ | nareru ki ga shiterun da | we'll grow closer I feel |
笑って 語りつくせばいいって | waratte kataritsukuseba ii tte | Smiling, it's best to just say everything on your mind |
セカイは 絶え間なくて 回るって | sekai wa taema naku te mawaru tte | "The world goes around everlastingly" |
とって たって ちって で |
totte tatte chitte de motte | By taking hold, standing up, suddenly falling |
あの子の コノコを誘って | ano ko no konoko o sasotte | Getting invited by that other person |
ちょっと 待って 舞って 踊って | chotto matte matte odotte | Hey, wait, fluttering and dancing about |
コトバで まくしたてて | kotoba de makushitatete | Talking on and on |
そっと ふっと ぎゅっと 握った | sotto futto gyutto nigitta | Gently, quickly, tightly grasping |
手のひらの 温もりだって | tenohira no nukumori da tte | the warmth held in that hand |
きっと もっと ずっと 続くよ | kitto motto zutto tsuzuku yo | Certainly, more and more, always continuing |
なんてね はにかんで | nante ne hanikande | Just kidding, being really shy |
笑って 誤魔化すフリしてたって | waratte gomakasu furi shite tatte | Even if I smile and pretend to fool you, |
セカイは 止め処なくて 巡るって | sekai wa tome tokoro nakute meguru tte | "The world continues to go round endlessly" |
English translation by descentsubs
External Links[]
- aidn (daniwell's offiial website) - Off-vocal