Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
ImagesCA0375LC
Song title
"おなかすいたのうた"
Romaji: Onaka Suita no Uta
English: The Empty Stomach Song
Original Upload Date
September 8, 2008
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Nagi-P (music, lyrics)
Views
230,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
星のふる夜は hoshi no furu yoru wa In the evening when the stars fall
窓を開けておくの mado o akete oku no I keep the window open
お月様の光が otsuki sama no hikari ga The light from Mr. Moon
電気代の節約 denkidai no setsuyaku Saves me money on electricity

雨のふる朝は ame no furu asa wa In the morning when the rain falls
窓を開けておくの mado o akete oku no I keep the window open
どうせ雨漏りするから douse amamori suru kara Because the roof leaks anyway
濡れたって同じだもの nuretatte onaji da mono I'll get wet no matter what I do

遠くで声がするは tooku de koe ga suru wa In the distance, a voice tells me
焼き芋たべたいな yakiimo tabetai na I want to eat a sweet roasted potato

きっと明日は今日よりまた kitto asu wa kyou yori mata Surely tomorrow the skies
晴れるから hareru kara Will be clearer than today again
くじけずに行きましょ kujikezu ni ikimasho So I won't let it get me down
笑って歌えば幸せ waratte utaeba shiawase If I can laugh and sing, I'm happy

空見上げれば大きく浮かぶ sora miagereba ookiku ukabu If I look up at the sky
わたあめひとつ wataame hitotsu A big ball of cotton candy floats by
またお腹すいてきた mata onaka suite kita My stomach is empty again

風の吹く春は kaze no fuku haru wa In the spring when the wind blows
窓を閉めておくの mado o shimete oku no I keep the window closed
目と鼻がかゆくなるは me to hana ga kayuku naru wa My eyes and nose are getting itchy
花粉症のせいかもね kafunshou no sei kamo ne Probably because of the hay fever

どこかで声がするは dokoka de koe ga suru wa Somewhere, a voice tells me
お花見行きたいな ohanami ikitai na I want to go see the cherry blossoms

きっと明日は今日よりまた kitto asu wa kyou yori mata Surely tomorrow the skies
晴れるから hareru kara Will be clearer than today again
くじけずに行きましょ kujikezu ni ikimasho So I won't let it get me down
笑って歌えば幸せ waratte utaeba shiawase If I can laugh and sing, I'm happy

雨降っても傘を差せば ame futte mo kasa o saseba Even if it rains, I raise my umbrella
いつもと同じ itsumo to onaji Same as always
かぜには気つけましょ kaze ni wa ki o tsukemasho I'll be careful not to catch a cold

English translation by HarryMacDowel

External Links

Unofficial

Advertisement