! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"おとぎ話と砂時計" Romaji: Otogibanashi to Sunadokei Official English: A fairy tale and an hourglass | |||
Original Upload Date | |||
February 27, 2017 | |||
Singer | |||
Tohoku Zunko | |||
Producer(s) | |||
Yumiko Sorami (music, lyrics)
| |||
Views | |||
600+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
Composer's first song |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | Official English |
今日もようやく終わった | kyou mo youyaku owatta | I finally finished my day again |
さあ一息ついて探そう | saa hitoiki tsuite sagasou | Well, I take a break and start looking for it |
なんでもあるって聞いたんだ | nan demo aru tte kiitan da | I’ve heard it has everything |
発見したらね ルールルルー | hakken shitara ne ruurururuu | If I found it, lu-lululu- |
確かにそれはファンタスティックさ | tashika ni sore wa fantasutikku sa | I know, it sounds fantastic |
でもね きみの夢も僕の現実も皆あるんだ 本当なのさ | demo ne kimi no yume mo boku no genjitsu mo mina arun da hontou nano sa | But there must be your dreams and my realities. It’s true |
目を閉じる 指先触れる | me o tojiru yubisaki fureru | I close my eyes, touch your fingers |
僕の砂時計 きみが隠したの? | boku no sunadokei kimi ga kakushita no? | Is it you hid my hourglass? |
最低なきみへの憧れ 嘘ばかりだね もっと言ってよ ねえ | saitei na kimi e no akogare uso bakari da ne motto itte yo nee | My lust for pathetic you You’re always telling lies Tell me more Please |
『もういいやって前提なら道が拓ける』て もう信じるしかない ねえ そんな僕は腹ペコさ | “mou iiyatte zentei nara michi ga hirakeru” te mou shinjiru shika nai nee sonna boku wa harapeko sa | All I can do is just to believe that “there will be a way after giving up everything” Yet, you know, I’m not fully satisfied |
明日 中庭で会おうよ | ashita nakaniwa de aou yo | Why don’t we meet up at the courtyard tomorrow? |
こんなたくさんの警告無視して ひらいたドアの向こう | konna takusan no keikoku mushi shite hiraita doa no mukou | Ignoring so many warnings, I opened the door |
「さあ 何があって何が消えるの」 そんな子供だましじゃ きみはご不満 | "saa nani ga atte nani ga kieru no" sonna kodomodamashi ja kimi wa go fuman | “Well, what will be there and what should be gone?” You look unsatisfied with the childish trick like that |
どうしてそんな文句ばっかり ここらで深呼吸 | doushite sonna monku bakkari kokora de shinkokyuu | Why are you so complaining? Let’s catch some air |
さあ 何が嫌いで何が欲しいの そのくらいきみから言ってごらんよ | saa nani ga kirai de nani ga hoshii no sono kurai kimi kara itte goran yo | Well, tell me what you hate and what you want Why don’t you tell me? It shouldn’t be hard |
太陽が目を見開いて 僕らは手を振ったよ | taiyou ga me o mihiraite bokura wa te o futta yo | The sun opened its’ eyes wide and we waved our hands |
はじけとぶ砂時計 | hajiketobu sunadokei | The hourglass is cracked open |
きみは狼狽える 取り繕えない 笑えない | kimi wa urotaeru tori tsukuroenai waraenai | You are upset, cannot fake it nor laugh anymore |
こぼれ落ちる涙のからさは 僕らを知る海が泣いたから | koboreochiru namida no kara sa wa bokura o shiru umi ga naita kara | Shed tears are thick as the sea who knows us crying |