! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"おこちゃま戦争" Romaji: Okochama Sensou English: Childish War Official English: Kiddie War | |||
Original Upload Date | |||
November 29, 2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
3,600,000+ (NN), 18,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"There is no other battle fought more honorably. Yai Yai Yai Yai~tsu!(`o´)" |
Alternative Versions
![]() |
Wonderlands x Showtime × Kagamine Rin × Kagamine Len ver. |
Upload date: January 23, 2024 |
Featuring: Tenma Tsukasa, Kusanagi Nene, Kagamine Rin, and Kagamine Len |
YT (autogen) |
Lyrics
Singer | Rin | Len | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
昔々の そのまた昔 | mukashimukashi no sono mata mukashi | Once upon a time, a very long time ago, |
とある貴族の 仲良しな兄弟 | toaru kizoku no nakayoshi na kyoudai | there was a close pair, siblings of high nobility. |
ikaryakushou | The rest I’ll leave omitted. | |
「ちゃんとやれ!」 | "chanto yare!" | "Do it properly!" |
じいやが呼ぶ 席につけ よーいどん! | jiiya ga yobu seki ni tsuke yooi don! | The butler calls out "Ascend to the throne! Ready, set, go!". |
ナイフとフォークで 応戦いたしますの | naifu to fooku de ousen itashimasu no | I humbly accept the challenge with a knife and fork. |
だって僕らは ブルジョアの | datte bokura wa burujoa no | After all, we are bourgeois, |
立派な 立派な 貴族様なんですですの | rippa na rippa na kizokusama nan desu desu no | splendid, utterly splendid aristocrats, yes we are. |
ひれふせ愚民 君との違いを | hirefuse gumin kimi to no chigai o | Bow down, ignorant commoners. |
ヴァイヴァイスロイ 見せてやるぜ | vaivaisuroi misete yaru ze | This viceroy shall show you your mistakes! |
おい まてまて また勝手にそんな | oi mate mate mata katte ni sonna | Hey, wait, wait, yet again you try to bluff |
見抜けるような ハッタリかまして | minukeru you na hattari kamashite | like you can see through them as you please. |
はーい はーい はい はい | haai haai hai hai | Okay, okay, yes, yes |
お兄様の仰せのままに(笑) | oniisama no oose no mama ni | it is as my brother commands! (haha) |
あ゙ーむかつくぜ! まーじむかつくぜ! | aa mukatsuku ze! maaji mukatsuku ze! | Argh, I’m so annoyed! I’m seriously so annoyed! |
兄に対して 生意気な態度 | ani ni taishite namaiki na taido | At this impertinent attitude towards me. |
toki no koe gongu o narase | With a war cry, sound the gong! | |
ケンカ勃発で 宣戦布告 | kenka boppatsu de sensenfukoku | With an outbreak of fights, it’s a proclamation of war. |
itazura shite warunori shite | I cause mischief, I get carried away with it, | |
ほら ほら |
hora hora aotteku Style de | c’mon, c’mon, with an agitating style, |
"大安売り" 買っちゃったら | "ooyasuuri" kachattara | for buying at this "Special Bargain Sale", |
毎度ありがとうで 君の負け! | maido arigatou de kimi no make! | thank you for your continued patronage, you lose! |
(っしゃぁ!) | (sshaa!) | (ssha!) |
tsutanai hikidashi to | I decide with a crude retreat, | |
aoriai no kakehiki de kimeru | and an agitating strategy. | |
兄の威厳見せるため飴と飴 | ani no igen miseru tame ame to ame | A candy and a candy to show my brotherly dignity. |
火花散るチル両者の目と目 | hibana chiru chiru ryousha no me to me | Sparks scatter, both of us eye to eye. |
俺をだれだと思ってる | ore o dare da to omotteru | Who do you think I am! |
くらえ!おれさまがルールブック▼ | kurae! oresama ga ruurubukku | Take that! I am the rulebook. |
へたれじゃない ひよってない | hetare ja nai hiyottenai | I’m not incompetent, I’m not sitting on the fence. |
ちょっと勇気が足りないだけ | chotto yuuki ga tarinai dake | It’s just that I don’t have enough courage. |
さぁさぁみなさん お手を拝借 | saa saa minasan ote o haishaku | Now, now, everyone, may I borrow your hands? |
当たり前だろ 余裕しゃくしゃく | atarimae daro yoyuu shaku shaku | It’s only natural that I’m calm and composed. |
生まれながらにしてチート | umare nagara ni shite chiito | I cheat by nature. |
やべぇ 煌めく人生がスタート | yabee kirameku jinsei ga sutaato | Oh no, glittering lives start. |
当然です 見てみな 由緒は ガチ勢 | touzen desu mite mina yuisho wa gachizei | Look, everyone, our family lineage is serious military strength. |
ハイ論破 ハイ論破 ハイ論破 | hai ronpa hai ronpa hai ronpa | Yes, I won the argument. Yes, I won the argument. Yes, I won the argument. |
もらってくぜ Vサイン | moratteku ze V sain | I’m receiving it, the V-sign. |
イェイ!(v^―゜)♪ | yei (v^―゜)♪ | Yay! (v^―゜)♪ |
はーい はーい はい はい | haai haai hai hai | Okay, okay, yes, yes |
はなまる よくできまちた☆ | hanamaru yoku dekimachita ☆ | Have a gold star for a job well done.☆ |
あ゙ーむかつくぜ! まーじむかつくぜ! | aa mukatsuku ze! maaji mukatsuku ze! | Argh, I’m so annoyed! I’m seriously so annoyed! |
僕に向かって 減らず口なんざ | boku ni mukatte herazuguchi nanza | Such impudent talk towards me. |
とっておきを きみに見舞え | totteoki o kimi ni mimae | I’ll strike you with my best. |
報復!制裁!挑発しちゃって | houfuku! seisai! chouhatsu shichatte | It’s retribution! It’s punishment! I’ll completely provoke you. |
意地悪して 一枚上 | ijiwaru shite ichimai ue | I act maliciously, I’m one step ahead of you. |
チャンスは貰ってくスタンスで | chansu wa moratteku sutansu de | With this stance, I’m getting a chance. |
痛恨ミス!あっちゃっちゃー | tsuukon misu! acchacchaa | A regretful miss! Uh oh, uh oh. |
お |
oainikusama da ne kimi no make! | How unfortunate for you. You lose! |
(Yes!) | ||
だけどキミ キミだけが | dakedo kimi kimi dake ga | But you, only you, |
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ うっ やあっ はっ) | (sei' yaa' too' yaa' u' u' yaa' ha') | (Hiya! Yah! Cha! Yah! Uh! Uh! Yah! Ha!) |
ボクに似合いのライバル | boku ni niai no raibaru | are a suitable rival for me. |
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ とおっ やあっ はっ) | (sei' yaa' too' yaa' u' too' yaa' ha') | (Hiya! Yah! Cha! Yah! Uh! Uh! Yah! Ha!) |
オチるのも 凹んでんのも | ochiru no mo hekonden no mo | Because failing and being forced to yield |
(うっ はっ せいっ やあっ やぁっ せいっ はっ) | (u' ha' sei' yaa' yaa' sei' ha') | (Uh! Ha! Hiya! Yah! Yah! Hiya! Ha!) |
調子狂わされるから | choushi kuruwasareru kara | would drive me mad, |
今宵も てめーと やい やい やい やい | koyoi mo temee to yai yai yai yai | tonight with you, hey hey hey hey. |
大体兄様がいつもそうやってナヨナヨしてるから | daitai niisama ga itsumo souyatte nayo nayo shiteru kara | Big brother, since you usually do all this about all of the time, being so weak, |
僕が兄様の分まで積極的になってやってるんだよ | boku ga niisama no bun made sekkyokuteki ni natte yatteru nda yo | I am gonna become assertive enough for us both. |
もう少し感謝してほしいね | mou sukoshi kansha shite hoshii ne | I want you to thank me a bit more. |
年上のくせに全然頼りにならないお兄様とか名ばかりだよもう | toshiue no kuse ni zenzen tayori ni naranai oniisama toka na bakari da yo mou | Even though he’s older, he’s not at all reliable, 'big brother' is just a name. |
今日から僕が兄ね これ決定! | kyou kara boku ga ani ne kore kettei! | From today, I’m the big brother, okay? This is my decision! |
ハイ決定 | hai kettei | Yes, my decision! |
お前がいつも一人で暴走するから | omae ga itsumo hitori de bousou suru kara | Since you always wildly run around by yourself, |
オレが尻拭いせざるを得なくなるんだろうが | ore ga shirinugui sezaru o enaku naru ndarou ga | I can never avoid having to clean up after you. |
あとオレは別にヘタレじゃない 慎重なだけだ | ato ore wa betsu ni hetare ja nai shinchou na dake da | I’m not really incompetent, I’m just prudent. |
メイドたちも爺やも言ってたぞ | meidotachi mo jiiya mo itteta zo | All the maids and the butler too, have already said so. |
ほんともう少し落ち着いてくれって | honto mou sukoshi ochitsuite kure tte | So really, please settle down a little bit for me, okay? |
あ゙ーもう!うるせぇ~ | aa mou! urusee~ | Argh, c’mon! Shut up. |
あ゙ーむかつくぜ! まーじむかつくぜ! | aa mukatsuku ze! maaji mukatsuku ze! | Argh, I’m so annoyed! I’m seriously so annoyed! |
憎まれ口は おくちをチャック | nikumareguchi wa okuchi o chakku | Such abusive words, I’ll zip up your mouth! |
toki no koe gongu o narase | With a war cry, sound the gong! | |
次世代エンペラーは この「僕だ!」「俺だ!」 | jisedai no enperaa wa kono "boku da!" "ore da!" | The emperor of the next generation will be "Me!" "Me!" |
itazura shite warunori shite | I cause mischief, I get carried away with it, | |
ほら ほら |
hora hora aotekku Style de | c’mon, c’mon, with an agitating style, |
1から100 いただきます | ichi kara hyaku itadakimasu | I’ll humbly receive from 1 to 100. |
毎度ありがとうで君のm・・・ | maido arigatou de kimi no m… | Thank you for your continued patronage, you lo- |
まさかの ひ、引き分け!? | masaka no hi, hikiwake!? | This can’t be… It’s a d-draw!? |
(えーっ) | (ee') | eh? |
English translation by OccasionalSubs
Notable Derivatives
![]() |
Kradness and Reol's Cover |
Featuring: Kradness and Reol |
YT |
![]() |
Kogeinu and 96Neko's Cover |
Featuring: Kogeinu and 96Neko |
YT |
![]() |
AquShio's Cover |
Featuring: Minato Aqua and Murasaki Shion |
Producer(s): キジバト (instruments), ごず (mix), のーさー, ずみちり (illustration), 近所のにーちゃん (video) |
YT |
![]() |
JubyPhonic and rachie's English cover |
Featuring: JubyPhonic and rachie |
YT SC |
![]() |
Soraru and Uratanuki's cover |
Featuring: Soraru and Uratanuki |
Producer(s): Shotaro Aki (orchestra), Fuo (Illust.), Soraru (song & mix), |
YT |
Discography
A cover of this song for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- Niconicopedia
- VocaDB
- UtaiteDB
- VOCALOID Wiki
- pastebin - Romaji lyrics source (by OccasionalSubs)