FANDOM


Wolves Aren't Scary!
Song title
"おおかみなんかこわくないッ!"
Romaji: Ookami Nanka Kowakunai!
English: Wolves Aren't Scary!
Original Upload Date
Feb.5.2013
Singer
Hatsune Miku and GUMI
KAITO, MEIKO, Kagamine Rin, Kagamine Len, Megurine Luka (chorus)
Producer(s)
OSTER Project (music, lyrics, video)
YOji (illust)
Views
160,000+ (NN), 100,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
「むかしむかし 森の奥に それはそれは立派な お屋敷の娘がおりました」 'mukashi mukashi mori no oku ni sore wa sore wa rippa na o yashiki no musume ga orimashita' 'Once upon a time, deep in the forest, there was a young girl who lived in a truly splendid house'

あーあ、今日も退屈な日常 aaa, kyou mo taikutsu na nichijou Ah, today is another boring day
だって私はまるでカゴの中の鳥 datte watashi wa marude kago no naka no tori I'm just like a caged bird

ママは森には悪い魔女や オオカミがいるから mama wa mori ni wa warui majo ya ookami ga iru kara Mama said that since evil witches and wolves can be found within the forest,
外に出てはいけないのと言うの soto ni dete wa ikenai no to iu no Going outside is forbidden

小鳥たちが教えてくれた kotori tachi ga oshiete kureta The little birdies told me about them,
森の中のステキなことを mori no naka no suteki na koto o All the wonderful things inside the forest
優しい木漏れ日 水のせせらぎ yasashii komorebi mizu no seseragi The gentle sunlight filtering through trees and the murmuring brooks,
動物たちとおしゃべりして doubutsu tachi to oshaberi shite Talking together with all the animals,
なんてステキ この目で見てみたいわ nante suteki kono me de mite mitai wa it seems wonderful, I want to see it with my very own eyes

おおかみなんかこわくない! 怖いなんてただの脅かしよ ookami nanka kowakunai! kowai nante tada no odokashi yo Wolves aren't scary! It's just something said to frighten me
私だっていつまでも 子供じゃないのバカにしないで watashi datte itsu made mo kodomo janai no baka ni shinai de I'm definitely not a child! Don't look down on me like that!
満月の夜 決行よ 初めての私の大冒険 mangetsu no yoru kekkou yo hajimete no watashi no daibouken On the night of the full moon I'm determined to set out on my first big adventure
部屋の窓から抜け出して 息を弾ませ 森へと駆けてゆく heya no mado kara nuke dashite iki o hazumase mori e to kakete yuku Sneaking out from the window, nearly out of breath as I run towards the forest

月明かりを頼りに 野いちご摘んで tsuki akari o tayori ni noichigo tsunde Relying on the moonlight to pick the wild strawberries,
バスケットいっぱいにして進む basuketto ippai ni shite susumu I'll continue until my basket is completely full

マーガレットの小道を過ぎる頃に maagaretto no komichi o sugiru koro ni When I was walking through the daisy-lined path,
ふと振り向くと オオカミが立っていた futo furimuku to ookami ga tatte ita Suddenly turning around, a wolf was standing there!

おおきな瞳で私をじっと見つめて ookina hitomi de watashi o jitto mitsumete Staring at me with those great big eyes,
おおきな耳で私の心の声を聞く ookina mimi de watashi no kokoro no koe o kiku Hearing the voice of my heart with those big ears,
おおきな口で囁くの 優しい声で ookina kuchi de sasayaku no yasashii koe de With its great big mouth it whispered to me in a gentle voice

「可哀想なお嬢さん 僕なら君を子供扱いしない」 'kawaisou na ojousan boku nara kimi o kodomo atsukai shinai' 'Poor little girl, I won't treat you like a child'

そう言うとオオカミは優しく sou iu to ookami wa yasashiku Saying that, the wolf gently came near,
私を抱き寄せて小さな喉元に watashi o dakiyosete chiisana nodomoto ni Holding me close, when suddenly, he tried
がぶりと噛み付いた gaburi to kamitsuita to bite my little neck!

おおかみなんかこわくない! こわくない! 心の中叫ぶ ookami nanka kowaku nai! kowaku nai! kokoro no naka sakebu Wolves aren't scary! 'I'm not afraid!' I shouted within my heart
破れたフリルの裾に 潰れちゃった小さな野いちご yabureta furiru no suso ni tsubure chatta chiisana noichigo My ruffly dress is covered in smashed up little strawberries,
大きな牙で貫かれ 汚されたドレスを身に纏い ookina kiba de tsuranukare yogosareta doresu o mi ni matoi Wearing a dress that was torn and stained by those great big teeth
泣きながら逃げ出すけど こぼれたミルクは二度と戻らない naki nagara nigedasu kedo koboreta miruku wa nidoto modoranai Though I was running away while crying, I can never get back that spilt milk

街ゆく人々の視線が語りかける machi yuku hitobito no shisen ga katari kakeru It's as if the stares of the townspeople are speaking to me,
犯した過ちと 拭えない過去 okashita ayamachi to nuguenai kako Of committed transgressions and unerasable past

おおかみなんかこわくない! 本当に怖かったものは ookami nanka kowaku nai! hontou ni kowakatta mono wa Wolves aren't scary! The truly scary thing was,
何も知らないくせに 背伸びしようとしたバカな私 nani mo shiranai kuse ni senobi shiyou to shita baka na watashi The very foolish me, who naively tried to overstep my bounds

おおかみなんかこわくない! 怖かったはずなのに 私は ookami nanka kowaku nai! kowakatta hazu na no ni watashi wa Wolves aren't scary! Though I was expected to have been afraid,
キレイすぎた部屋の空気に 知らぬ間に毒されてたの kirei sugita heya no kuuki ni shiranu ma ni doku sarete ta no I was unknowingly being influenced by the far too pretty and pure atmosphere of my own room
こんな汚れた洋服じゃ もう二度と家(うち)には帰れない konna yogoreta youfuku ja mou nidoto uchi ni wa kaerenai With my clothes all dirtied like this, I can never go back home
森の奥へと進むうちに私も オオカミになっちゃった! mori no oku e to susumu uchi ni watashi mo ookami ni nacchatta! While I was continuing on into the forest, I turned into a wolf!

「青い鳥に掛けた錠を 青い鳥は自ら壊し 'aoi tori ni kaketa jou o aoi tori wa mizukara kowashi "If you try to lock away a bluebird, it will surely break out
好奇心という猛毒に 喰い殺されてしまいました koukishin to iu moudoku ni kui korosarete shimaimashita Killed by consuming deadly poison, a poison called curiosity
大切なモノを守ることと 失うのを恐れることは taisetsu na mono o mamoru koto to ushinau no o osoreru koto wa Protecting something precious and being afraid to lose something,
とても良く似ているようで 全く違うものなのです」 totemo yoku nite iru you de mattaku chigau mono na no desu' Though they may seem to be the same idea, they are truly different things"

おおかみなんかこわくない!×6 ookami nanka kowaku nai! Wolves aren't scary!

English translation by descentsubs

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.