![]() | |||
Song title | |||
"うたうたいのうた" Romaji: Utautai no Uta English: A Singer's Song | |||
Original Upload Date | |||
December 25, 2010 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
360,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Note: This song has been known as "A Song That I'd Like to Sing" in Western fandom but "A Singer's Song" is a more accurate translation.
Japanese | Romaji | English |
ラララ 僕のご主人は歌唄い | rarara boku no goshujin wa utautai | La-la-la, my master is a singer, |
誇らしげな顔して言葉を吐く | hokorashige na kao shite kotoba o haku | Looking triumphant as she speaks the words |
くだらないと人は言う ありふれた歌 | kudaranai to hito wa iu arifureta uta | People say it's a silly, ordinary song; |
まだ僕らが幸せだった頃の話 | mada bokura ga shiawase datta koro no hanashi | Still, it's the tale of our happy times... |
一日中机と睨めっこして | ichinichijuu tsukue to niramekko shite | All day I'm in a staring contest with my desk, |
頭の中の音を描き殴る | atama no naka no oto o kakinaguru | Writing out the sounds in my head |
楽しい事も悲しい事も嫌な事も | tanoshii koto mo kanashii koto mo iya na koto mo | Happy things, sad things, detestable things, |
ごちゃ混ぜに五線紙を塗り潰す | gochamaze ni gosenshi o nuri tsubusu | Messily painting them all together on sheets of music |
歌の中なら何処へでも行けた 何にでもなれた | uta no naka nara doko e demo iketa nanni demo nareta | Were I in a song, I could go anywhere, I could be anything; |
例えば月の裏側とか 夢の終わりとか | tatoeba tsuki no uragawa toka yume no owari toka | Say, to the dark side of the moon, or to the ends of dreams |
メロディーを奏でていく まだ見ぬ誰かの為に | merodii o kanadete iku mada minu dareka no tame ni | And as I play a melody, for someone I don't yet know, |
届かないと知っていても | todokanai to shitteite mo | I know it won't reach, yet... |
さぁ 声を枯らして唄うのさ | saa koe o karashite utau no sa | Now, it's time to strain your voice and sing |
寂しさも温もりも 皆忘れて | sabishisa mo nukumori mo minna wasurete | Of loneliness, of warmth, to forget it all |
でも朝になったら元通り | demo asa ni nattara motodoori | But when morning comes, it'll be as ever |
ホラ 今日もまた夜が明けていく | hora kyou mo mata yo ga akete iku | See, for another day, the night turns to dawn... |
ラララ 僕のご主人は歌唄い | rarara boku no goshujin wa utautai | La-la-la, my master is a singer, |
少しづつ唄うのが減ってきて | sukoshi zutsu utau no ga hette kite | And little by little, comes to sing less |
たまに思い出したように僕を抱え | tama ni omoidashita you ni boku o kakae | From time to time, she holds me as if in remembrance, |
満足げな顔して言葉を吐く | manzokuge na kao shite kotoba o haku | Looking satisfied as she speaks the words |
もう唄う事がなんにも無いと 泣いていた夜も | mou utau koto nannimo nai to naite ita yoru mo | "I have nothing more to sing," I cried on some nights, |
あの子が褒めてくれたんだと 喜んだ夜も | ano ko ga homete kuretanda to yorokonda yoru mo | Yet people gave me praise on joyous others |
叶うならもう一度 あの頃に戻って | kanau nara mou ichido ano koro ni modotte | If I could have just one wish, I'd bring things back to then; |
くだらない歌を唄いたい | kudaranai uta o utaitai | I'd like to sing a silly song... |
ねぇ 声を枯らして唄う事 | nee koe o karashite utau koto | Say, even just straining my voice and singing |
それさえも少しだけ 疲れてしまった | sore sae mo sukoshi dake tsukarete shimatta | has made me tired, if only a little |
ぎゅっと閉じた瞼 その奥で | gyutto tojita mabuta sono oku de | I closed my eyes tight, but just underneath, |
堪えきれず 涙落ちる | korae kirezu namida ochiru | I couldn't hold it in; my tears fell... |
あなたが望んだ事ならば | anata ga nozonda koto naraba | If this is what you desire, |
諸手を挙げて祝いましょう | morote o agete iwaimashou | Then let us celebrate all together |
新たな門出に乾杯を | arata na kadode ni kanpai o | Make a toast to new things, |
そこに僕が居なくとも | soko ni boku ga inaku to mo | Even if I'm not there... |
ところがご主人 何を思ったか | tokoro ga goshujin nani o omotta ka | However, master—what do you think? |
いきなり立ち上がり | ikinari tachiagari | Suddenly she rose; |
「まだまだ大事な事を唄っていない」と | "madamada daiji na koto o utatte inai" to | "There are still things precious to me I haven't yet sung," |
僕を手に取って | boku o te ni totte | And she took me in her hands... |
ラララ 僕のご主人は歌唄い | rarara boku no goshujin wa utautai | La-la-la, my master is a singer, |
誇らしげな顔してケースを開けた | hokorashige na kao shite keesu o aketa | Looking triumphant as she opened the case... |
さぁ 声を枯らして唄うのさ | saa koe o karashite utau no sa | Now, it's time to strain your voice and sing |
寂しさも温もりも 皆忘れて | sabishisa mo nukumori mo minna wasurete | Of loneliness, of warmth, to forget it all |
そして朝になったら新しい | soshite asa ni nattara atarashii | And when morning comes, it'll be brand new; |
毎日がホラ 続いてゆく | mainichi ga hora tsuzuite yuku | Yes, brand new days, and they'll go on... |
続いてゆく | tsuzuite yuku | They'll go on... |
English translation by vgperson
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- piapro - Off-vocal