Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Iroha ni Jinseicho
Song title
"いろはに人生帳"
Official Romaji: Iroha-ni-Jinseicho
Official English: Life Book of Iroha
Original Upload Date
January 9, 2016
Singer
Hatsune Miku, Kagamine Rin, Kagamine Len, Megurine Luka, MEIKO, and KAITO
Producer(s)
Hitoshizuku-P (music, lyrics)
Yama△ (music, lyrics)
Suzunosuke (illustration,)
TSO (video)
VAVA (video)
Views
130,000+ (NN), 1,200,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

(1)Note: The lyrics are from Edo Iroha Karuta, a collection of old Japanese sayings in iroha order. The sequence of these unrelated sayings sometimes makes the story hardly have any point.

(2)Note: As there is no official log of who sings in the chorus, only the parts where one VOCALOID sings are coloured. The parts with black lyrics are a combination of multiple VOCALOIDS singing.

Singer Miku Rin Len Luka MEIKO KAITO Chorus
Japanese Romaji English
「ここは天下のいろはに歌留多町」 "koko wa tenka no irohani karuta machi" This is the world-famous Irohani Kabukimachi
「義理と人情、いろはが飛び交うぜ~」 "giri to ninjou, iroha ga tobikauze~" Duty and humanity, everything and anything is all around
「へぇ……行ってみたーい♪」 "hee……itte mitai♪" Wow... I wanna go too
「聞いて極楽……」 "kiite gokuraku……" They say Kabukimachi is a paradise hearsay...
「……見て地獄、とは言うけど……?」 "……mite jigoku, to wa iu kedo……?" ...but a hell on sight...?
「百聞よりは一見!それでは、出かけましょう!」 "hyakubun yori wa ikken! sore de wa, dekake mashou!" Seeing is believing! Here I go now!
「【目の上のコブ=じいや】 "【me no ue no kobu jiiya】 A thorn in flesh = my old steward
を出し抜き お城を抜けて、一人旅~!」 o dashinuki oshiro o nukete, hitori tabi~!" I run away from him, sneak out of the castle and make a trip by myself~!

「あいや、待たれい。其処行くお姫さん?」 "aiya, matarei. soko iku ohimesan?" Oh, Your Highness. Where are you going?
「旅の、お侍さん?」 "tabi no, osamuraisan?" Are you a samurai swordsman roaming around Japan?
「ぶらり、ぶらりとお忍び物見遊山?」 "burari, burari to oshinobi monomi yuzan?" Are you on a secret trip?
「そ、そんなとこ~!」 "so, sonna toko~!" K, kind of!
「旅は……」 "tabi wa……" No road is long...
「……道連れ?」 "……michizure?" ...with good company?
「世は……」 "yo wa……" Company in misery...
「……情け?」 "……nasake?" ...makes it light?
「と、いうでしょ?」 "to, iu desho?" Says an old proverb, you know?
「……?」 "……?" ...?
「それでは、ちょいと其処まで……お茶にでも行きましょう」 "sore dewa, choi to soko made ……ocha ni demo ikimashou" So, shall we have tea together... nearby?

「四方山話に」 "yomoyama banashi ni" Let's have a good gossip over tea
「咲かす花より、団子食べて?♡」 "sakasu hana yori, dango tabete?♡" No, I want dango rice cakes
「えてに帆を上げたら、そろそろ……」 "ete ni ho o agetara, sorosoro……" Now it's time we went...
『おあとが、よろしいようで?』 “oato ga, yoroshii you de?” So are we going now?

粋なウィットをきかせて頂戴 ikina witto o kikasete choudai Tell me some sophisticated wit talks
いろはの歌留多に乗せて iroha no karuta ni nosete over iroha karuta
老若男女 皆々皆様 rounyaku nannyo minamina minasama The old and young, ladies and gentlemen
そ~ら、咲き乱れ! so~ra, sakimidare! They all live lives in full bloom!
時に楽ありゃ苦もあります toki ni raku arya ku mo arimasu Life is not all beer and skittles
が… めいっぱい「楽しんだ」が、勝ち! ga… me ippai "tanoshin da" ga, kachi! but... you'll be a winner in life if you fully "enjoy" it!
酸いも甘いも飲み干して sui mo amai mo nomi hoshite So take both sweet and sour sides of life
生き様、歌おうぜ……さあ! ikizama, utaouze…… saa! and sing an anthem of life... now!

「喧嘩だー!!」 "kenka daa!!" There's a brawl!
「またー?」 "mataa?" Another brawl?
「かったいのかさ恨み~?!」 "kattai no kasa urami~?!" The pot calls the kettle black~?!
「憎まれっ子ら、世にはばかる 」 "nikumarekkora, yo ni habakaru" Ill weeds grow fast
「臭いものには蓋をするぜ~!!」 "kusai mono ni wa futa o suruze~!!" Let me sweep the trouble under the rug~!!
「巻き添え御免ですたこらさ~」 "makizoe gomen de sutakorasa~" Don't want to get involved so we leave here right away~

「呉服問屋に張り込む岡っ引」 "gofuku donya ni harikomu okappiki" An okappiki policeman is on a stakeout at a kimono wholesaler
「論より証拠を捜索中~?」 "ron yori shouko o sousaku chuu~?" He's conducting an investigation, evidence is better than debate~?
「葦のずいから天井のぞくのは……」 "yoshi no zui kara tenjou nozoku no wa……" He looks up at the ceiling through a straw and...
「きゃ~、泥棒~!!」 "kya~, dorobou~!!" Aiieee~, a chief~!!
「昼寝の盗人……?」 "hirune no nusubito……?" A chief is taking a nap...?
「身から出た錆?」 "mi kara deta sabi?" He reaps what he sows?
「御用だ~!……三遍回って、 "goyou da~!……san ben mawatte, You are under arrest~! ...now I'll make doubly sure
そろそろ煙草にしょ~かな!」 sorosoro tabako ni sho~ kana!" and take a rest!
「頭、隠して尻を隠さぬ……」 "atama, kakushite shiri o kakusanu……" He's behaving like an ostrich...
「……おまぬけ泥棒、ひっ捕らえ!」 "……omanuke dorobou, hittorae!" ... A stupid chief is captured!

「茶屋の娘が失恋、大騒ぎ」 "chaya no musume ga shitsuren, oosawagi" A daughter of a chaya cafe is making a fuss over a broken love
「急いては、事を仕損じた~?」 "shiite wa, koto o shisonjita~?" Her haste made waste?
「喉元過ぎれば熱さも忘れるわ……」 "nodomoto sugire ba atsusa mo wasureru wa……" Once out of unluck, we pray no more...
「骨折り損のくたびれ儲け(笑)」 "honeorizon no kutabire mouke" She made much ado about broken love (lol)
「ひっどーーい!!」 "hiddoooi!!" You are terrible!
「縁は…」 "en wa…" True love is...
「異なもの?」 "i na mono?" like a ghost?
「味なものだ……と、言うでしょう?」 "aji na mono da... ... to, iu de shou?" And few have met it... says an old proverb, you know?
「念には念を入れたら……?」 "nen ni wa nen o iretara……?" You should be more prudent the next time... ?
「……次の恋いきましょ……!」 "……tsugi no koi ikimasho……!" ... I'll have another love... !

「火消し稼業にゃ、火事と喧嘩が必須の華!」 "hikeshi kagyou nya, kaji to kenka ga hissu no hana!" An Edokko firefighter always wants a fire and a brawl!
「鬼に金棒……それなら……?」 "oni ni kanabou…… sore nara……?" A tiger with wings gets stronger... and...?
「火消しに、纏だぜ!!」 "hikeshi ni, matoi daze!!" So does a firefighter with a matoi flag!!

粋なリズムを刻んで頂戴 ikina rizumu o kizande choudai Let me hear some sophisticated rhythm
いろはの歌留多に乗せて iroha no karuta ni nosete over iroha karuta
老若男女 皆々皆様 rounyaku nannyo minamina minasama The old and young, ladies and gentlemen
そ~ら、舞い踊れ! so~ra, mai odore! They are all dancing!
泣きっ面に蜂、 nakittsura ni hachi, It never rains but it pours,
貧乏暇なしそれなら binbou hima nashi sore nara a poor man has no time for leisure so
……知らぬが仏! ……shiranu ga hotoke! ... ignorance is bliss!
苦い良薬 nigai ryouyaku Take a good but bitter medicine
も、飲み干して 生き様、見せつけろ……へーい! mo, nomi hoshite ikizama, mise tsukero…… heei! and live a life as the anthem of life say... hey!

「はて……『粋な人生』とは、いったいどのような生き様か? "hate…… “ikina jinsei” to wa, ittai dono you na ikizama ka? Well... how can I live a "sophisticated life"?
歌留多の町にお住みの皆様、『いろはの歌』で教えたもう!」 karuta no machi ni osumi no minasama, “iroha no uta” de oshie tamou!" People in Karuta town, tell me with "Iroha song"!

文はやりたし書く手は持たぬ fumi wa yaritashi kaku te wa motanu She doesn't know how to write a love letter but she's embarrassed to ask someone else
お茶屋の娘は恋をする ochaya no musume wa koi o suru The ochaya cafe daughter falls in love
芋の煮えたも、ご存じない imo no nieta mo, gozonji nai But she is so inexperienced about how the world works
まま 破れ鍋に綴じ蓋、探しては mama warenabe ni toji buta, sagashite wa However there is a suitable spouse for everyone
習わぬ経読む門前小僧 narawanu kyou yomu monzen kozou A monk's servant boy quotes sutras
と結ばれ 律儀を続け、子沢山 to musubare richigi o tsuzuke, kodakusan She gets married with him and has many children
亭主は 時に、赤烏帽子被りて teishu wa toki ni, aka eboshi kaburite But the husband is kinda eccentric man
子供は総領の甚六 kodomo wa souryou no jinroku The first-born child is the last clever
もかわいい mo kawaii The first-born, however, is dear like other children too
芸に身を助けられて gei ni mi o tasuke rarete Art brings bread
ちりも積もって財を山となすが chiri mo tsumotte zai o yama to nasu ga Many a little money makes a wealth
安物買いて銭失くし、 yasumono kaite zeni nakushi, But penny wise and pound foolish
粋に身を食われ、 iki ni mi o kuware, Pursuing sophisticated life blow off all their money
貧乏逆戻り……月とはすっぽん! binbou gyaku modori…… tsuki to wa suppon! And they turn poor again... lightning turns out to be a lightning bug!
老いては子供に従え oite wa kodomo ni shitagae Let your children guide you when you are old,
といわれて… 冷や水 to iwarete… hiyamizu says an old proverb... What discouraging words
浴びても 三界の首枷 abite mo sangai no kubikase But parents are eternally encumbered by their children anyway
あれよ、あれよと年老い、終わりへ areyo, areyo to toshioi, owari e The couple gets old in a blink and close their lives
身の丈十分な ほどよい人生を mi no take juubunna hodo yoi jinsei o So hope they live a moderate life
京の夢、大阪の夢のように…… kyou no yume, oosaka no yume no you ni…… Dream of a better life is nothing but a dream...

粋な歌留多を歌って頂戴 ikina karuta o utatte choudai Tell me some sophisticated sayings
お下手な 長談義でいい oheta na nagadangi de ii Even an unattractive long story, it's okay
瑠璃も玻璃も照らせば光る ruri mo hari mo terase ba hikaru The sun sees and discovers all things
さ そ~ら、煌めいて! sa so~ra, kirameite! So let you shine under the sun!
無理が通れば、道理が引っ込む muri ga toore ba, douri ga hikkomu Where might is master, justice is servant
それなら「負けるが勝ち」だね sore nara "makeru ga kachi" da ne So "to lose is to win"
嘘から真へと uso kara makoto eto Live a life of truth
生き様、さらけ出せ! ikizama, sarake dase! that is spoken in jest!

粋なウィットをきかせて頂戴 ikina witto o kikasete choudai Tell me some sophisticated wit talks
いろはの歌留多に乗せて iroha no karuta ni nosete over iroha karuta
老若男女 皆々皆様 rounyaku nannyo minamina minasama The old and young, ladies and gentlemen
そ~ら、咲き乱れ! so~ra, saki midare! They all live lives in full bloom!
犬も歩けば棒に当たりますが…… inu mo aruke ba bou ni atarimasu ga…… Time and unforeseen occurrence befall us all...
されども 浮き世は楽しい! saredo mo ukiyo wa tanoshii! But we enjoy ourselves in this floating world!
酸いも甘いも飲み干して sui mo amai mo nomi hoshite Take both sweet and sour sides of life
お気楽気分で!油断は大敵に! okiraku kibun de! yudan wa taiteki ni! and live an easygoing life! But overconfidence is the greatest enemy!
その生き様を、咲き誇れ…… sono ikizama o, saki hokore…… And enjoy you life in full bloom...

いろはにほへとちりぬるをわか…… iroha nihoheto chirinuru o waka…… Irohani hoheto chirinuru owaka...

English translation by Damesukekun

External Links

Advertisement