![]() | |||
Song title | |||
"いないいない、" Romaji: Inai Inai, English: You're gone, you're gone, | |||
Original Upload Date | |||
December 31, 2010 | |||
Singer | |||
Sekka Yufu | |||
Producer(s) | |||
neL (music, lyrics)
| |||
Views | |||
15,000+ (NN), 900+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
とても寒い 冬の朝に | totemo samui fuyu no asa ni | On an extremely cold winter morning |
雪の音がして 目が覚めたの | yuki no oto ga shite me ga sameta no | I wake up to the sound of the snow |
君のくれた ふとんを出ると | kimi no kureta futon o deru to | When I get out of the mattress you gave me |
温かいご飯と 僕ひとり | atatakai gohan to boku hitori | There was just me and the warm breakfast |
ねぇ これ昔 流行った遊び? | nee kore mukashi hayatta asobi? | Say, is this some prank that used to be popular back in the day? |
もう 隠れたって 驚かないよ | mou kakuretatte odorokanai yo | I won't be surprised, no matter how much you hide |
しょうがないな ちょっと 寒いけれど | shouganai na chotto samui keredo | Oh well, it's kind of cold |
どこまででも 探しに行くよ | doko made demo sagashi ni yuku yo | But I will look for you, no matter how far I have to go |
明日 残った足跡を | ashita nokotta ashiato o | Tomorrow, even if I lose sight |
見失っても | miushinatte mo | Of the footprints you left behind |
きっと どんな暗い夜も | kitto donna kurai yoru mo | I know I will find you |
見つけてみせるから | mitsukete miseru kara | No matter how dark the night might become |
いつか しまったキャンバスを | itsuka shimatta kyanbasu o | If you still remember |
覚えているなら | oboete iru nara | The canvas you once put away |
あの日みたいに また僕を | ano hi mitai ni mata boku o | I wonder if you'll draw me again |
描いてくれるかな | egaite kureru kana | Like you did that day |
いつの間にか 眠ってたみたい | itsunomanika nemutteta mitai | Looks like I've fallen asleep somewhere along the line |
夢見たのは 懐かしいぬくもり | yumemita no wa natsukashii nukumori | I dreamed of your nostalgic warmth |
昔 二人遊んでは | mukashi futari asonde wa | In the past, we used to play together |
笑っていたのに | waratte ita noni | And we used to laugh together |
今 触れる君はなんで | ima fureru kimi wa nande | But now, when I touch you |
泣いているのかな | naite iru no kana | How come you cry? |
ああ 僕に出来ることは | aa boku ni dekiru koto wa | Ahh, there isn't anything |
少しも無いけれど | sukoshi mo nai keredo | I can do |
とっておきの 変な顔 | totteoki no hen na kao | But here's the weird face I've been saving |
笑ってくれるかな | waratte kureru kana | I hope it'll make you smile |
English translation by Hazuki no Yume
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Official
- piapro - Karaoke
Unofficial
- UTAU Song Database
- VocaDB
- Anime Lyrics - Translation source