Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Ijiwaru Mura no Sonchou-san
Song title
"いじわる村の村長さん"
Romaji: Ijiwaru Mura no Sonchou-san
English: The Unkind Village Chief
Official English: The mayor of the mean village
Original Upload Date
July 5, 2018
Singer
Otomachi Una
Producer(s)
OwataP (music, lyrics)
しぃら (illustration)
Views
8,500+ (NN), 7,900+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

!
The following translation was made by ElectricRaichu, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his user page.
!
Japanese Romaji English
ここから先には進めない koko kara saki ni wa susumenai I can't get past here.[1]
村長が立ち塞がる sonchou ga tachifusagaru The village chief is blocking the way.
どこでフラグ立て忘れたの? doko de furagudate wasureta no? Did I forget to set something up?
進もうにも村長はここをどかない susumou ni mo sonchou wa koko o dokanai Even trying to get past, the village chief won't budge.

いじわる村の村長さん ijiwaru mura no sonchou-san The unkind village's chief
難癖つけて冒険者を拒む nankuse tsukete boukensha o kobamu finds fault with the adventurer and refuses them passage.
ここから先は通さない koko kara saki wa toosanai "You won't pass through here.
さぁ今からお使いを頼まれておくれ saa ima kara otsukai o tanomarete okure So then, do these errands I ask of you."

アレやってこい are yatte koi "Do that for me."[2]
コレやってこい kore yatte koi "Do this for me."[3]
お前の為を思っているのだ omae no tame o omotte iru no da "I'm thinking about you, you know."
アレ持ってこい are motte koi "Fetch me that."[4]
コレ持ってこい kore motte koi "Fetch me this."[5]
この先には危険があるぞ kono saki ni wa kiken ga aru zo "There are dangers beyond this point."

ここから先には進めない koko kara saki ni wa susumenai I can't get past here.
村長が立ち塞がる sonchou ga tachifusagaru The village chief is blocking the way.
どこでフラグ立て忘れたの? doko de furagudate wasureta no? Did I forget to set something up?
戻ろうにも村長はここをどかない modorou ni mo sonchou wa koko o dokanai Even trying to go back, the village chief won't budge.
旅はここで諦めなさい tabi wa koko de akiramenasai "Give up on your journey right here.
この村に留まりなさい kono mura ni tomarinasai Stay in this village.
お前が行く必要はない omae ga iku hitsuyou wa nai There's no need for you to go.
お前にも家族がいるのだろう omae ni mo kazoku ga iru no darou We may even have a family for you."

いじわる村の村長さん ijiwaru mura no sonchou-san The unkind village's chief
いよいよ本気を出して邪魔をする iyoiyo honki o dashite jama o suru finally got serious and really got in my way.
ここから先は通さない koko kara saki wa toosanai "You won't pass through here.
これからまたお使いを頼まれておくれ kore kara mata otsukai o tanomarete okure Do these further errands I ask of you."

アレ行ってこい are itte koi "Go there for me"[6]
コレ行ってこい kore itte koi "Go here for me"[7]
今のお前には必要なのだ ima no omae ni wa hitsuyou na no da "I have use for you right now."
アレ寄ってこい are yotte koi "Do that errand."[8]
コレ寄ってこい kore yotte koi "Do this errand."[9]
お前だけは死なせやしない omae dake wa shinaseyashinai "I can't let someone like you die."

ここから先には行かせない koko kara saki ni wa ikasenai "I won't let you past this point."[10]
村長が立ち塞がる sonchou ga tachifusagaru The village chief is blocking the way.
今のお前ではまだ弱い ima no omae de wa mada yowai "As you are now you're still weak.
無駄死にをさせるわけにはいかない mudajini o saseru wake ni wa ikanai I can't let you waste your life.
旅をまだ続けたいならば tabi o mada tsuzuketai naraba If you still want to continue your journey,
今はまだその時ではない ima wa mada sono toki de wa nai it's not time for that yet.
フラグを回収してきなさい furagu o kaishuu shite kinasai Collect all the items you need.
その時はここをどいてあげましょう sono toki wa koko o doite agemashou At such time, I'll move out of your way."[11]

English translation by ElectricRaichu

Notes

  1. Video displays the following text:
    これは、どこにでもよくある剣と魔法のファンタジーの世界である。 Kore wa, doko ni demo yoku aru tsurugi to mahō no fantajī no sekai de aru. This is a fantasy world of swords and magic that you commonly find anywhere.
    勇者は旅の途中、山奥の村へと辿り着いた。 Yūsha wa tabi no tochū, yamaoku no mura e to tadoritsuita. Along his journey, our hero has made his way to a village deep in the mountains.
  2. Video displays the following list of tasks:
    • 北の森の魔物の討伐 Kita no mori no mamono no tōbatsu Defeat the monster in the forest to the north
    • 精霊様への祈祷 Seirei-sama e no kitō Invoke the honourable spirit
    • 街中の不良の更生 Machijū no furyō no kōsei Rehabilitate the louts throughout town
  3. Video displays the following list of tasks:
    • 納税未納者への催促 Nōzei minōsha e no saisoku Press tax defaulters to pay their taxes
    • 若者の町内会への参加促進 Wakamono no chōnaikai e no sanka sokushin Encourage youth to participate in the neighbourhood association
    • ニートを働かせる Nīto o hatarakaseu Get young bludgers working
  4. Video displays the following list of items:
    • 万病を治す薬草 Manbyō o naosu yakusō Panacean herb
    • 盗賊に盗まれた財宝 Tōzoku ni nusumareta zaihō Treasure stolen by bandits
    • 強くなる巻物 Tsuyoku naru makimono Scroll for increasing strength
  5. Video displays the following list of items:
    • 簡単に割れる飛龍の卵 Kantan ni wareru hiryū no tamago Easily split flying dragon egg
    • やくそう(確率1/4096) Yakusō (kakuritsu 1/4096) Medicinal herb (probability 1 in 4096)
    • 新規契約 Shinki keiyaku New contract
  6. Video displays the following list of destinations:
    • 東の塔のてっぺん Higashi no tō no teppen Top of the tower in the east
    • 神秘の湖の奥底 Shinpi no mizuumi no okuzoko Bottom of the mysterious lake
    • 自治会議 Jichi kaigi Self-governance conference
  7. Video displays the following list of destinations:
    • ブラック企業の内部偵察 Burakku kigyō no naibu teisatsu Black Co. internal surveillance
    • 御一家族様一点限り O-hitokazoku-sama itten kagiri One point per family
    • まちコン Machikon Match-making party
  8. Video displays the following list:
    • 領主の元へ挨拶 Ryōshu no moto e aisatsu Offer greetings to the lord
    • 武器を鍛える鍛冶屋 Buki o kitaeru kajiya Blacksmith who forges weapons
    • 井戸の底のすごろく場 Ido no soko no sugoroku-ba Gamers at the bottom of the well
  9. Video displays the following list:
    • 住民トラブルの解決 Jūmin toraburu no kaiketsu Solve the residents' troubles
    • 夫婦喧嘩の仲裁 Fūfugenka no chūsai Mediate the marital quarrel
    • 炎上案件への取材 Enjō anken e no shuzai Collect evidence regarding the fire incident
  10. Video displays the following text:
    これは、どこにでもよくある剣と魔法のファンタジーの世界である。 Kore wa, doko ni demo yoku aru tsurugi to mahō no fantajī no sekai de aru. This is a fantasy world of swords and magic that you commonly find anywhere.
    でも、世界の本質は、たぶんどこだって変わりやしない。 Demo, sekai no honshitsu wa, tabun doko datte kawariyashinai. However, the true nature of the world likely doesn't change wherever you are.
  11. Video ends displaying the following text:
    ぼうけんをつづけますか? Bōken o tsuzukemasu ka? Shall you continue your journey?

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement