Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Arikitari na Mainichi
Song title
"ありきたりな毎日"
Romaji: Arikitari na Mainichi
English: Commonplace Everyday
Original Upload Date
March 8, 2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Pote (music, lyrics)
Torla (illustration)
Views
12,000+ (NN), 6,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
正解の裏返しは不正解じゃないって seikai no uragaeshi wa fuseikai janai tte The opposite of ‘correct’ is not ‘incorrect’—
ありきたりな言葉と曖昧な昨日と今日 arikitari na kotoba to aimai na kinou to kyou such commonplace words, much like my hazy everyday.
大抵は誰だって愛されていたいから taitei wa dare datte aisarete itai kara It’s usually the case that everyone wants to be loved by someone,
嘘をつくことさえも不思議な話ではないみたいです uso o tsuku koto sae mo fushigi na hanashi dewa nai mitai desu so it’s apparently not that strange for people to lie.

ぎゅっと抱きしめてはカフェラテの味がする gyutto dakishimete wa kafe rate no aji ga suru As I hug it close to myself, I can feel the taste of caffè latte.
一度だけの約束をして ichido dake no yakusoku o shite Making a once-only promise.
ラララ rarara Lalala

そしてまわる街の中で冒険している夢 soshite mawaru machi no naka de bouken shite iru yume And then, I dream about having an adventure in a revolving town,
嘘も本音も混ぜ込んでは uso mo honne mo mazekonde wa mixing up feelings both false and true,
空を塗りつぶして sora o nuritsubushite and blotting out the whole sky.

そして戸惑うように見つめた明日の空には soshite tomadou you ni mitsumeta ashita no sora ni wa And then, in the sky of the morrow that I’d gazed at while lost in thought,
ほら 幸せもきっとそばにあって hora shiawase mo kitto soba ni atte see, I’d certainly find happiness right by my side,
笑うようになって warau you ni natte and I should be able to smile again.

経験値足りないまま詰みかけたゲームには keikenchi tarinai mama tsumikaketa geemu ni wa I’m almost dead in this game I’m playing, while I still haven’t got enough exp,
それなりの苦労がつまったままで眠ってる sorenari no kurou ga tsumatta mama de nemutteru and I’ve spent quite a lot of effort on it, but now it’s just sitting there.
大抵はそれでも諦めてしまうけど taitei wa soredemo akiramete shimau kedo Usually, I’d give it up, even with all the time spent on it,
やり場のない気持ちは今も胸の中に残っているので yariba no nai kimochi wa ima mo mune no naka ni nokotte iru node but there’s still this feeling lodging in my chest, with nowhere for it to go.

そっと寄り添っては甘い音の中にいる sotto yorisotte wa amai oto no naka ni iru Softly, I nestle close and find myself in the midst of sweet, sweet sounds.
待ち合わせの約束をして machiawase no yakusoku o shite Making plans for a date.
ラララ rarara Lalala

そして止まる時の中で冒険している夢 sohite tomaru toki no naka de bouken shite iru yume And then, I dream about having an adventure within stopped time,
偽善主義も飲み込まれては gizen shugi mo nomikomarete wa getting swept up in hypocrisy,
空へとループした sora e to ruupu shita and looping toward the sky.

そして戸惑うように見つめた視線の先には soshite tomadou you ni mitsumeta shisen no saki ni wa And then, what lies ahead of my gaze as I found myself lost in thought
ただ 形のない物ばかりで tada katachi no nai mono bakari de are all things that have no concrete shapes.
まわる まわる ずっと mawaru mawaru zutto They keep on turning, round and round.

そして離れ離れ気づかないまま過ぎ去ってゆく soshite hanarebanare kizukanai mama sugisatte yuku And then, time will pass by while I don’t realize we’re drifting apart,
愛も平和もままならないで ai mo heiwa mo mama naranaide as I kept pretending not to see a thing,
見てみないふりをした mite minai furi o shita while nothing’d go the way I want it to—no love, no peace.

そして戸惑うように見つけた明日の空には soshite tomadou you ni mitsuketa ashita no sora ni wa And then, in the sky of the morrow that I’d found while lost in thought,
ほら 幸せもずっとそこにあって hora shiawase mo zutto soko ni atte see, I’d certainly always find happiness there,
笑うようになって warau you ni natte and I should be able to smile again.

English translation by Hazuki no Yume

Discography

This song was featured on the following albums:

  • Qで止まる

External Links

Unofficial

Advertisement