FANDOM


Ame ga Fureba
Song title
"あめがふれば"
Romaji: Ame ga Fureba
English: If it Rains
Original Upload Date
Nov.22.2013
Singer
IA, GUMI, and MAYU
Producer(s)
Fuwari-P (music, lyrics)
CHRIS (illust, video)
Views
200,000+ (NN), 31,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Singer IA GUMI MAYU All
Japanese Romaji English
あまあしの ねいろが Amaashi no neiro ga The tones of the passing showers
でんしゃを かすめて Densha o kasumete Were brushing against the train going by
まどごしの せかいを Madogoshi no sekai o That world glimpsed through the window
ななめに ぼかした Naname ni bokashita Was slanted and obscured
かぜに あおられて Kaze ni aorarete Stirred up by the breeze
やがて はばたいた Yagate habataita Until they finally take flight
しずくは ひかりを Shizuku wa hikari o The droplets of water
そこに とじこめた Soko ni tojikometa Captured the light

ゆらぐ Yuragu Swaying and wavering
みずたまりを そっと Mizutamari o sotto Gently trying to peer within
のぞきこんでみる Nozoki konde miru That collected puddle of water
かさをさしたまま Kasa o sashita mama Umbrella overhead all the while
ながぐつで とびはねていた Nagagutsu de tobihanete ita Wearing those rain boots
おもかげが Omokage ga Jumping up and down
あかりの ほうがくへ Akari no hougaku e That suddenly appearing vision
ひろがった Hirogatta Stretched Forth towards the light

てゅらら あめふり Tyurara ame furi Tra-la-la As the rain pours down
こころを あるけば Kokoro o arukeba If I walk amidst that heart of mine
そらは あたりを Sora wa atari o The sky above fleeting paints
あわく かきだした Awaku kaki dashita Those remembered surrounding
かいさつの でぐち Kaisatsu no deguchi Near the ticket gate
そばに たてかけられた Soba ni tatekake rareta Propped up right alongside
だれかヘの ぬくもりが Dareka eno nukumori ga That warmth intended for someone
はずんだ Hazunda Sprang Forth

がいとうの オレンジ Gaitou no orenji The orange glow of the roadside lamps
くもりぞらの した Kumorizora no shita Underneath the cloudy sky
とぎれとぎれの かげを Togire togire no kage o Those intermittent shadows
まちに のこした Machi ni nokoshita Are left behind in the town
どろに まみれてく Doro ni mamirete ku Smeared in the mud as they go along
つまさきの もようは Masaki no moyou wa That pattern of footprints
かたちを くずして Katachi o kuzushite Losing their form
じゃりに かえってゆく Jari ni kaette yuku Returning to those memories of youth

ゆらぐ Yuragu Swaying and wavering
みずたまりを そっと Mizutamari o sotto Gently trying to peer within
のぞきこんでみる Nozoki konde miru That collected puddle of water
かさをさしたまま Kasa o sashita mama Umbrella overhead all the while
みなもに うつりこんだ Minamo ni utsuri konda Reflected on the water’s surface
ぼくの すがおは Boku no sugao wa My honest face
ずぶぬれの ひざをなでて Zubunure no hiza o nadete Gently brushing against those damp knees
きえた Kieta Then fading away…

てゅらら あめふり Tyurara ame furi Tra-la-la As the rain pours down
こころを あるけば Kokoro o arukeba If I walk amidst that heart of mine
そらは あたりを Sora wa atari o The sky above fleetingly paints
あわく かきだした Awaku kaki dashita Those remembered surroundings
あまやどりの コンビニで Ama yadori no konbini de Taking shelter from the rain in the convenience store
とけいを みあげる Tokei o miageru Looking up at the clock
ジュースを かって Juusu o katte I’ll buy some juice
ぼくも かえろう Boku mo kaerou And be heading back as well

コンクリートを つたう Konkuriito o tsutau Following along the concrete
ゆきかう ひとのながれ Yukikau hito no nagare The flow of people coming and going
ようやく おりたためた Youyaku oritatameta Having finally folded it up
かさを カバンにつめた Kasa o kaban ni tsumeta I stuffed the umbrella into my bag
かけだして はしゃいだ Kake dashite hashaida Running and playing all about
こどもたちの すがたは Kodomo tachi no sugata wa The forms of kids seen passing by
むねポケットに たたんだ Mune poketto ni tatanda The wish folded into that chest pocket
ねがいを にじませてく Negai o nijimasete ku Is slowly made to blur and become blotted away

うすれた くもにかくれ Usureta kumo ni kakure Growing dim, hidden within the clouds
ゆうひが しずんでゆく Yuuhi ga shizunde yuku The setting sun gradually descends
まちのあかりが そっと Machi no akari ga sotto The town’s illumination
そのいろを みおくった Sono iro o miokutta Quietly seeing off those colours
みずたまりの はもんが Mizutamari no hamon ga The ripples in the puddle
こがねいろに かがやく Koganeiro ni kagayaku Shine with a golden hue
あまぐもが とおくすぎて Amagumo ga touku sugite The rain clouds are far off
ほしが またたきはじめた Hoshi ga matataki hajimeta The stars began to twinkle
しんげつの しろいかぜが Shingetsu no shiroi kaze ga The white breeze of the new moon
まるくまるく つつんだ Maruku maruku tsutsunda Round and round, wrapping about me

がいろじゅの えだがゆれて Gairoju no edaga yurete Swaying along the branches of the trees that line the road
しずくがおちる Shizuku ga ochiru Those water droplets begin to fall
つきあかり のびる Tsuki akari nobiru The moonlight stretches out
ひろばの かいだんに Hiroba no kaidan ni On the steps of the plaza
しゃがんで ふと Shagande futo Suddenly crouching down
ほどうを ながめた Hodou o nagameta Looking at the pavement below
ガードレールの Gadoreru no Across from the guardrail
むかいに ならんだ Mukai ni naranda Having formed a line
あじさいの はなたちが Ajisai no hana tachi ga The flowers of the hydrangeas
ふりつづけた きょうに Furi tsuzuketa kyou ni On this rainy day
はしゃいで Hashaide Continued to make merry
とうめいに かがやいた Toumei ni kagayaita Shining almost transparently

てゅらら あめふり Tyurara ame furi Tra-la-la As the rain pours down
こころを あるけば Kokoro o arukeba If I walk amidst that heart of mine
そらは あたりを Sora wa atari o The sky above fleetingly paints
あわく かきだした Awaku kaki dashita Those remembered surroundings
まちの あかりが Machi no akari ga The lights about the town
すこしずつ ねむりにつく Sukoshizutsu nemuri ni tsuku Go dark one by one
つきのそばで ひとすじ Tsuki no soba de hitosuji Standing resolutely behind the moon
ほしが よるをかざった Hoshi ga yoru o kazatta The stars decorated the sky
そよかぜが Soyokaze ga The gentle breeze
こみちをなでて ぬけていく Komichi o nadete nukete iku Glances along the path and fades away
きらめいた Kirameita Having sparkled
よぞらへと ぬけていった Yozora eto nukete itta And escaped off into the night sky
ビルの すきまから Biru no sukima kara Catching a glimpse of it between the buildings
とけいを みあげる Tokei o miageru Looking up at the clock
ジュースを のんで Juusu o nonde I’ll drink that juice
ぼくも かえろう Boku mo kaerou And then I too will head home

English Translation by descentsubs

External linksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.