Song title | |||
"あなたには幸せになる権利がある" Romaji: Anata ni wa Shiawase ni naru Kenri ga Aru English: You Have a Right to Happiness | |||
Original Upload Date | |||
May 21, 2020 | |||
Singer | |||
Kizuna Akari | |||
Producer(s) | |||
Inuwatari Ryosuke (music, lyrics) | |||
Views | |||
6,800+ (NN), 1,800+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
私たちには感情を持つ権利がある。 | watashitachi ni wa kanjou o motsu kenri ga aru. | We have a right to emotions. |
同様に誰かを感情で染める力を持っている。 | douyou ni dareka o kanjou de someru chikara o motte iru. | Likewise, we have the power to affect others. |
喜びも、怒りも、憎しみも、悲しみも、 | yorokobi mo, ikari mo, nikushimi mo, kanashimi mo, | Joy, anger, resentment, sorrow, |
前触れなく私達の元へ歩み寄ってくる。 | maebure naku watashitachi no moto e ayumiyotte kuru. | Without any warning, they are approaching us. |
虚ろの中で全てを生み出せなくなった人たちがいる。 | utsuro no naka de subete o umidasenaku natta hitotachi ga iru. | There are people who, trapped in hollowness, are left unable to create anything. |
道行く人の目を気にして生きていること。 | michiyuku hito no me o ki ni shite ikite iru koto. | Live while taking care to avoid meeting the eyes of passers-by. |
皆の機嫌を伺いながら生きていること。 | mina no kigen o ukagainagara ikite iru koto. | Live while taking care to check up on everyone. |
本音を抑圧しながら耐えていること。 | hon'ne o yokuatsu shinagara taete iru koto. | Endure hardship while suppressing your true feelings. |
死の漠然とした概念に押しつぶされそうになること。 | shi no bakuzen to shita gainen ni oshitsubusaresou ni naru koto. | Feeling like you’re crushed under the weight of the hazy concept known as “death”. |
私たちはそうした苦しみの中で生きている。 | watashitachi wa soushita kurushimi no naka de ikite iru. | Like so, we are living under the torment of those hardships. |
ほんの些細な幸せにすら気づけなくなった時、 | hon'no sasai na shiawase ni sura kizukenaku natta toki, | And when we become unable to even take notice of those small, trivial joys, |
あなたは独りだということに気づくでしょう。 | anata wa hitori da to iu koto ni kizuku deshou. | You’d probably realized that you are alone. |
誰にも助けを乞えないことに気づくでしょう。 | dare ni mo tasuke o koenai koto ni kizuku deshou. | You’d probably realized that you were unable to beg of help of anyone. |
私たちは救う為に音を紡いでいる。 | watashitachi wa sukuu tame ni oto o tsumuide iru. | For the sake of salvation, we have put together this sound. |
あなたに寄り添う為に言葉を作る。 | anata ni yorisou tame ni kotoba o tsukuru. | We have made these words, so that they may hold you in comfort. |
届かなかったとしても、 | todokanakatta to shite mo, | And even if they may never reach you, |
あなたが独りではなかったということに気づけるよう、 | anata ga hitori de wa nakatta to iu koto ni kizukeru you, | I will keep praying, so that you will someday be able to realize |
祈っています。 | inotte imasu. | That you are not, in fact, alone. |
English translation by CoolMikeHatsune22
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- 戯言