FANDOM


?
Song title
"?"
Original Upload Date
May.18.2018
Singer
Kizuna Akari
Yuzuki Yukari (chorus)
Producer(s)
SLAVE.V-V-R (music, lyrics)
Views
92,000+ (NN), 110,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
脚が綺麗 顔が綺麗 腰が細い ashi ga kirei kao ga kirei koshi ga hosoi She’s got lovely legs, a pretty face, slender hips, 
胸まででかい mune made dekai and even a big chest
まつ毛長い 二重深い 頭もいい matsuge nagai futae fukai atama mo ii Long eyelashes, a deep eyelid fold, an excellent mind, 
声も可愛い koe mo kawaii and a cute voice

そんなに揃っているのに承認欲求止まらない sonna ni sorotte iru no ni shounin yokkyuu tomaranai Oh Even though you’re so complete, your desire for approval never stops
何が一体不満なの nani ga ittai fuman na no What the hell have you got to complain about?
教えてよ oshiete yo Just tell me

Oh Oh Oh
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたの事がわかんないぜ anta no koto ga wakannai ze I just don’t know a thing about you
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたはいつも語業の項をcharm anta wa itsumo gogou no kou o charm You always have “Afternoon Tea”[1]

服が凄い 服が高い fuku ga sugoi fuku ga takai She’s got amazing clothes, expensive clothes,
服が薄い 服がエロい fuku ga usui fuku ga eroi thin clothes, and erotic clothes
でも友達いない 恋人いない 近寄り難い demo tomodachi inai koibito inai chikayori gatai But she’s friendless, lacking a sweetheart, and difficult to approach
あっちいけ acchi ike Go away!

なんでも揃っているのに nande mo sorotte iru no ni Oh Even though you’re so complete,
どうしていつも報われない doushite itsumo mukuwarenai why is it that you’re never rewarded?
何があんたをそうさせた nani ga anta o sou saseta What has caused you to be like that?
教えてよ oshiete yo Just tell me

Oh Oh Oh
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたが今日もわかんないぜ anta ga kyou mo wakannai ze Today again, I just don’t know a thing about you
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたは今日も語業の項をcharm anta wa kyou mo gogou no kou o charm Today again,  you have “Afternoon Tea”
イカれてんじゃない? ikareten ja nai? Are you crazy?

そんなに揃っているのに承認欲求止まらない sonna ni sorotte iru no ni shounin yokkyuu tomaranai Oh-Even though you’re so complete, your desire for approval never stops
何が一体不満なの nani ga ittai fuman na no What the hell have you got to complain about?
教えてよ oshiete yo Just tell me

Oh Oh Oh
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
今日もあんたは独りですね kyou mo anta wa hitori desu ne Today again, you’re quite lonely
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
今日も言うことキツイですね kyou mo iu koto kitsui desu ne Today again, the things you’re saying are quite forceful

BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
毎日なんかキレてますね mainichi nanka kiretemasu ne Every single day you just seem to flip out
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたほんとはヤバいんじゃない? anta honto wa yabain ja nai? You’re really sick, aren’t you?

BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたの事がわかんないぜ anta no koto ga wakannai ze I just don’t know a thing about you
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたはいつも語業の項をcharm anta wa itsumo gogou no kou o charm you always have “Afternoon Tea”

Oh Oh Oh
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
BA BA BA BA シュビドゥバ BA BA BA BA shubiduba BABABABA Shu bi du ba
あんたが捲したてるんです anta ga makushitaterun desu You just keep talking on and on
井の中で i no naka de Inside the well,[2]
語業の項をcharm gogou no kou o charm you always have “Afternoon Tea”

English translation by Serene_Snowfall (Checked by Forgetfulsubs)

Translation NotesEdit

  1. 語業の項をcharm is wordplay on 午後の紅茶 (Afternoon tea, a famous tea brand in Japan). The joke is that the company that sells it posted art of “typical girls that drink the tea” and it was really rude/bitchy so people got mad. Now it’s become like a meme.
  2. This line is a pun on 胃の中 (inside the stomach).

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.