(→Lyrics: English Translation by manju) Tag: Visual edit |
m (Thank you! The translation will need to be checked first, though.) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
|ボーダーレスな響きが興味を一層引き立てて |
|ボーダーレスな響きが興味を一層引き立てて |
||
|boodaaresuna hibiki ga kyoumi o issou hikitatete |
|boodaaresuna hibiki ga kyoumi o issou hikitatete |
||
+ | | |
||
− | |A borderless echo brings my curiosity to the next level |
||
|- |
|- |
||
|素頓狂な錯誤で早とちり |
|素頓狂な錯誤で早とちり |
||
|suttonkyouna sakugo de hayatochiri |
|suttonkyouna sakugo de hayatochiri |
||
+ | | |
||
− | |A sudden change in attitude stirs a fallacy, then causes an assumption |
||
|- |
|- |
||
|悩んで 拱いて 独り背比べ |
|悩んで 拱いて 独り背比べ |
||
|nayande komanuite hitori se kurabe |
|nayande komanuite hitori se kurabe |
||
+ | | |
||
− | |I stress over it, feel paralyzed, I’m comparing me myself and I |
||
|- |
|- |
||
|精査するに及ばぬ団栗だ |
|精査するに及ばぬ団栗だ |
||
|seisa suru ni oyobanu donguri da |
|seisa suru ni oyobanu donguri da |
||
+ | | |
||
− | |This apple doesn’t even deserve scrutiny |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 35: | Line 35: | ||
|ただ融和と看過で無為な日々を拵えて |
|ただ融和と看過で無為な日々を拵えて |
||
|tada yuuwa to kanka de muina hibi o koshiraete |
|tada yuuwa to kanka de muina hibi o koshiraete |
||
+ | | |
||
− | |I’m fabricating a peaceful life by acting with tolerance and grace |
||
|- |
|- |
||
|暗鬱と共に食い潰す 一人 |
|暗鬱と共に食い潰す 一人 |
||
|anutsu to tomo ni kuitsubusu hitori |
|anutsu to tomo ni kuitsubusu hitori |
||
+ | | |
||
− | |My depression and I are running through all my bank funds, aloneq |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 45: | Line 45: | ||
|何千回と手を繋いで |
|何千回と手を繋いで |
||
|nansen kai to te o tsunaide |
|nansen kai to te o tsunaide |
||
+ | | |
||
− | |We hold each other’s hands a million times |
||
|- |
|- |
||
|何万回と手を切られて |
|何万回と手を切られて |
||
|nanman kai to te o kirarete |
|nanman kai to te o kirarete |
||
+ | | |
||
− | |But cut loose our hands a bajillion more |
||
|- |
|- |
||
|逸早く 我先にと |
|逸早く 我先にと |
||
|ichihayaku waresaki ni to |
|ichihayaku waresaki ni to |
||
+ | | |
||
− | |I ask for answers but, in the shadows |
||
|- |
|- |
||
|答えを求めるその陰に |
|答えを求めるその陰に |
||
|kotae o motomeru sono kage ni |
|kotae o motomeru sono kage ni |
||
+ | | |
||
− | |A certain somebody whose heart I can’t read, |
||
|- |
|- |
||
|心の読めぬ何{{ruby|某|ぼし}}の手招きがちらついて |
|心の読めぬ何{{ruby|某|ぼし}}の手招きがちらついて |
||
|kokoro no yomenu naniboshi no temaneki ga chiratsuite |
|kokoro no yomenu naniboshi no temaneki ga chiratsuite |
||
+ | | |
||
− | |Pops up and beckons me with their hand |
||
|- |
|- |
||
|僕を惑わせる |
|僕を惑わせる |
||
|boku o madowaseru |
|boku o madowaseru |
||
+ | | |
||
− | |Sending me throttling astray |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 71: | Line 71: | ||
|見境無しの喜劇が表皮を一切引ん剥いて |
|見境無しの喜劇が表皮を一切引ん剥いて |
||
|misakainashi no kigeki ga hyouhi o issai hinmuite |
|misakainashi no kigeki ga hyouhi o issai hinmuite |
||
+ | | |
||
− | |An indiscriminate comedy rips my outer skin off whole |
||
|- |
|- |
||
|突慳貪な態度は空回り |
|突慳貪な態度は空回り |
||
|tsukkendonna taido wa karamawari |
|tsukkendonna taido wa karamawari |
||
+ | | |
||
− | |A brusque attitude won’t get one anywhere |
||
|- |
|- |
||
|羨んで 事欠いて 独り前倣え |
|羨んで 事欠いて 独り前倣え |
||
|urayande kotokaite hitori mae narae |
|urayande kotokaite hitori mae narae |
||
+ | | |
||
− | |I get jealous, fall short, line up behind me myself and I |
||
|- |
|- |
||
|その内誰も彼もが誰何する |
|その内誰も彼もが誰何する |
||
|sono uchi dare mo kare mo ga suika suru |
|sono uchi dare mo kare mo ga suika suru |
||
+ | | |
||
− | |Before long, everybody starts questioning each other’s identity |
||
|- |
|- |
||
|繰り返す 一人 |
|繰り返す 一人 |
||
|kurikaesu hitori |
|kurikaesu hitori |
||
+ | | |
||
− | |Rinse and repeat, alone |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 93: | Line 93: | ||
|何千回と手を砕いて |
|何千回と手を砕いて |
||
|nansen kai to te o kudaite |
|nansen kai to te o kudaite |
||
+ | | |
||
− | |I devise how to take the upper hand a million times |
||
|- |
|- |
||
|何万回と手放して |
|何万回と手放して |
||
|nanman kai to tebanashite |
|nanman kai to tebanashite |
||
+ | | |
||
− | |But let loose my grip a bajillion more |
||
|- |
|- |
||
|労苦の末 須らく |
|労苦の末 須らく |
||
|rouku no sue subekaraku |
|rouku no sue subekaraku |
||
+ | | |
||
− | |After tons of hard work, it’s only natural that I did it |
||
|- |
|- |
||
|捉えて掴んだその解が |
|捉えて掴んだその解が |
||
|toraete tsukanda sono kai ga |
|toraete tsukanda sono kai ga |
||
+ | | |
||
− | |I got it, I fully grasped the solution, but alas it has |
||
|- |
|- |
||
|憧れていた彼{{ruby|某|ぼし}}の手垢に塗れていて |
|憧れていた彼{{ruby|某|ぼし}}の手垢に塗れていて |
||
|akogarete ita kare boshi no teaka ni mamirete ite |
|akogarete ita kare boshi no teaka ni mamirete ite |
||
+ | | |
||
− | |Gotten coated in the fingerprints of that acquainted fellow, |
||
|- |
|- |
||
|路頭に迷わせる |
|路頭に迷わせる |
||
|rotou ni mayowaseru |
|rotou ni mayowaseru |
||
+ | | |
||
− | |And has been thrown out onto the streets |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 119: | Line 119: | ||
|何を手に入れようと |
|何を手に入れようと |
||
|nani o te ni ireyou to |
|nani o te ni ireyou to |
||
+ | | |
||
− | |No matter what I try to achieve |
||
|- |
|- |
||
|何処に辿り付こうと |
|何処に辿り付こうと |
||
|doko ni tadori tsukou to |
|doko ni tadori tsukou to |
||
+ | | |
||
− | |Or where I try to take the lead |
||
|- |
|- |
||
|その先も轍が伸びていて |
|その先も轍が伸びていて |
||
|sono saki mo wadachi ga nobite ite |
|sono saki mo wadachi ga nobite ite |
||
+ | | |
||
− | |There’s ruts all over the road |
||
|- |
|- |
||
|同じ結末へ運ばれる |
|同じ結末へ運ばれる |
||
|onaji ketsumatsu e hakobareru |
|onaji ketsumatsu e hakobareru |
||
+ | | |
||
− | |Taking me away to the same conclusions |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 137: | Line 137: | ||
|また宥和と感化で生きる術を携えて |
|また宥和と感化で生きる術を携えて |
||
|mata yuuwa to kanka de ikiru sube o tazusaete |
|mata yuuwa to kanka de ikiru sube o tazusaete |
||
+ | | |
||
− | |I’m still assuming the techniques needed to live, called appeasement and inspiration |
||
|- |
|- |
||
|安寧の底に身を任す |
|安寧の底に身を任す |
||
|annei no soko ni mi o makasu |
|annei no soko ni mi o makasu |
||
+ | | |
||
− | |I throw my body into the pit of the peace of the streets |
||
|- |
|- |
||
|ただ柔和と謙虚で自己主張は弁えて |
|ただ柔和と謙虚で自己主張は弁えて |
||
|tada nyuuwa to kenkyo de jiko shuchou wa wakimaete |
|tada nyuuwa to kenkyo de jiko shuchou wa wakimaete |
||
+ | | |
||
− | |Just with delicacy and modesty, I acquit myself with confidence |
||
|- |
|- |
||
|無愛想な夢に甘んずる 一人 |
|無愛想な夢に甘んずる 一人 |
||
|buaisouna yume ni amanzuru hitori |
|buaisouna yume ni amanzuru hitori |
||
+ | | |
||
− | |I’m content with my cruel dreams, alone |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 155: | Line 155: | ||
|何千回と手を食らって |
|何千回と手を食らって |
||
|nansen kai to te o kuratte |
|nansen kai to te o kuratte |
||
+ | | |
||
− | |I bite the hand which feeds me a million times |
||
|- |
|- |
||
|何万回と手を焼いて |
|何万回と手を焼いて |
||
|nanman kai to te o yaite |
|nanman kai to te o yaite |
||
+ | | |
||
− | |But I burn my own fingers a bajillion more |
||
|- |
|- |
||
|急いた者は馬鹿を見る |
|急いた者は馬鹿を見る |
||
|isoita mono wa baka o miru |
|isoita mono wa baka o miru |
||
+ | | |
||
− | |No zooming dude goes unpunished |
||
|- |
|- |
||
|嫌いを眺めるそんな日々に |
|嫌いを眺めるそんな日々に |
||
|kirai o nagameru sonna hibi ni |
|kirai o nagameru sonna hibi ni |
||
+ | | |
||
− | |Days have gone by while I gaze on in hatred |
||
|- |
|- |
||
|終止符を打つ為の教程は何処にある |
|終止符を打つ為の教程は何処にある |
||
|shuushifu o utsu tame no kyoutei wa doko ni aru |
|shuushifu o utsu tame no kyoutei wa doko ni aru |
||
+ | | |
||
− | |I still can’t find a seminar to teach me how to put an end to this |
||
|- |
|- |
||
|分かりやしない |
|分かりやしない |
||
|wakari ya shinai |
|wakari ya shinai |
||
+ | | |
||
− | |I have no ideas left |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 181: | Line 181: | ||
|何層倍に手を汚して |
|何層倍に手を汚して |
||
|nansoubai ni te o yogoshite |
|nansoubai ni te o yogoshite |
||
+ | | |
||
− | |I dirty my hands manifold |
||
|- |
|- |
||
|何通りもの手を使って |
|何通りもの手を使って |
||
|nandoori mo no te o tsukatte |
|nandoori mo no te o tsukatte |
||
+ | | |
||
− | |I play my hand in many games |
||
|- |
|- |
||
|自分すら見失い |
|自分すら見失い |
||
|jibun sura miushinai |
|jibun sura miushinai |
||
+ | | |
||
− | |I’ve lost sight of even myself |
||
|- |
|- |
||
|終いには全て無くなった |
|終いには全て無くなった |
||
|shimai ni wa subete naku natta |
|shimai ni wa subete naku natta |
||
+ | | |
||
− | |At the end, I’ve lost everything |
||
|- |
|- |
||
|それでも伸ばすこの手だけは下ろしたくないんだ |
|それでも伸ばすこの手だけは下ろしたくないんだ |
||
|soredemo nobasu kono te dake wa oroshitakunain da |
|soredemo nobasu kono te dake wa oroshitakunain da |
||
+ | | |
||
− | |Yet still, my hand reaches out for something, and I refuse to put it down |
||
|- |
|- |
||
|前人未踏 至極の答えを掴むまでは |
|前人未踏 至極の答えを掴むまでは |
||
|zenjin mitou shigoku no kotae o tsukamu made wa |
|zenjin mitou shigoku no kotae o tsukamu made wa |
||
+ | | |
||
− | |I won’t stop until I seize the ultimate never-before-seen discovery |
||
|} |
|} |
||
Revision as of 16:09, 29 February 2020
! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"シンクロナイズドローム" Romaji: Shinkuronaizudoroomu English: Synchronizedrome | |||
Original Upload Date | |||
May.3.2018 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
youman (music, lyrics) | |||
Views | |||
49,000+ (NN), 19,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ボーダーレスな響きが興味を一層引き立てて | boodaaresuna hibiki ga kyoumi o issou hikitatete | |
素頓狂な錯誤で早とちり | suttonkyouna sakugo de hayatochiri | |
悩んで 拱いて 独り背比べ | nayande komanuite hitori se kurabe | |
精査するに及ばぬ団栗だ | seisa suru ni oyobanu donguri da | |
ただ融和と看過で無為な日々を拵えて | tada yuuwa to kanka de muina hibi o koshiraete | |
暗鬱と共に食い潰す 一人 | anutsu to tomo ni kuitsubusu hitori | |
何千回と手を繋いで | nansen kai to te o tsunaide | |
何万回と手を切られて | nanman kai to te o kirarete | |
逸早く 我先にと | ichihayaku waresaki ni to | |
答えを求めるその陰に | kotae o motomeru sono kage ni | |
心の読めぬ何 |
kokoro no yomenu naniboshi no temaneki ga chiratsuite | |
僕を惑わせる | boku o madowaseru | |
見境無しの喜劇が表皮を一切引ん剥いて | misakainashi no kigeki ga hyouhi o issai hinmuite | |
突慳貪な態度は空回り | tsukkendonna taido wa karamawari | |
羨んで 事欠いて 独り前倣え | urayande kotokaite hitori mae narae | |
その内誰も彼もが誰何する | sono uchi dare mo kare mo ga suika suru | |
繰り返す 一人 | kurikaesu hitori | |
何千回と手を砕いて | nansen kai to te o kudaite | |
何万回と手放して | nanman kai to tebanashite | |
労苦の末 須らく | rouku no sue subekaraku | |
捉えて掴んだその解が | toraete tsukanda sono kai ga | |
憧れていた彼 |
akogarete ita kare boshi no teaka ni mamirete ite | |
路頭に迷わせる | rotou ni mayowaseru | |
何を手に入れようと | nani o te ni ireyou to | |
何処に辿り付こうと | doko ni tadori tsukou to | |
その先も轍が伸びていて | sono saki mo wadachi ga nobite ite | |
同じ結末へ運ばれる | onaji ketsumatsu e hakobareru | |
また宥和と感化で生きる術を携えて | mata yuuwa to kanka de ikiru sube o tazusaete | |
安寧の底に身を任す | annei no soko ni mi o makasu | |
ただ柔和と謙虚で自己主張は弁えて | tada nyuuwa to kenkyo de jiko shuchou wa wakimaete | |
無愛想な夢に甘んずる 一人 | buaisouna yume ni amanzuru hitori | |
何千回と手を食らって | nansen kai to te o kuratte | |
何万回と手を焼いて | nanman kai to te o yaite | |
急いた者は馬鹿を見る | isoita mono wa baka o miru | |
嫌いを眺めるそんな日々に | kirai o nagameru sonna hibi ni | |
終止符を打つ為の教程は何処にある | shuushifu o utsu tame no kyoutei wa doko ni aru | |
分かりやしない | wakari ya shinai | |
何層倍に手を汚して | nansoubai ni te o yogoshite | |
何通りもの手を使って | nandoori mo no te o tsukatte | |
自分すら見失い | jibun sura miushinai | |
終いには全て無くなった | shimai ni wa subete naku natta | |
それでも伸ばすこの手だけは下ろしたくないんだ | soredemo nobasu kono te dake wa oroshitakunain da | |
前人未踏 至極の答えを掴むまでは | zenjin mitou shigoku no kotae o tsukamu made wa |
External Links
- piapro - Lyrics
- piapro - Instrumental (mastered)
- piapro - Instrumental (not mastered)
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki